» » » » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21  - Кюнскен Дерек
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 76
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

– Спасибо, – сказал Острый в моей голове.

Я сурово посмотрел в глаза каждому, одновременно занимаясь вторым замком.

– Если не считать меча – ведь у него на самом деле не было выбора. Насчет говорящего сокола я ничего не знаю.

– Он виновен, это точно, – буркнула Сизин.

– Вы никак не можете считать себя невинными жертвами. Упрекайте друг друга сколько вам угодно, но посмотрите, куда вас это привело. Вы мертвы, вы в грязи. Вы все участвуете в игре, потому что она дает вам повод быть жестокими и поступать так, как заблагорассудится. Вы порождаете ненависть и страх. Вы прославляете жестокость. Не чудо и не магия утратили ценность, а сама жизнь, и за последнюю тысячу лет никто ни на секунду не задумался о том, можно ли что-то изменить и нужно ли что-то сделать. Никто, кроме этой женщины.

Они переглянулись, когда я показал на Нилит. Под пристальным взглядом императрицы я взломал второй замок и встал. Почему-то мне было приятно посмотреть на них сверху вниз.

Сизин попыталась плюнуть в меня, но забыла о том, что теперь она – призрак. Судя по тому, как она затряслась, ей это совсем не нравилось.

– Я отказываюсь слушать проповеди вора из Красса, который не владел ни одной душой!

Ее поработили недавно, и поэтому она еще не научилась как следует разговаривать, но тем не менее ее слова прозвучали как приговор.

Я раздраженно всплеснул руками.

– Лично я считаю, все вы получили по заслугам, – сказал я, указав на Хирану, Сизин и Темсу. – Вас убили, заковали в цепи, вас взяли в плен… – Я посмотрел по сторонам, и внезапно солнечный свет привел меня в замешательство. – А кто здесь главный?

Они словно подслушивали под дверью и ждали подходящего момента, чтобы произвести наиболее драматический эффект. Лязгнули замки, и в камеру ворвались Просвещенные Сестры Яридин и Лирия. Алые монашеские одеяния исчезли – их сменили красные плащи. Под ними были покрытые символами нагрудники из темной стали, кольчужные юбки и поножи. Под складками плащей скрывались мечи. Лысые головы сестер ярко сияли, а в их глазах горел огонь. Они выглядели не торжествующими, не великодушными, а скорее разъяренными.

– Лирия и Яридин, если не ошибаюсь, – буркнула Нилит. – Давно не виделись.

– Они самые, – зарычал Фаразар.

– Освободите их, – хором сказали сестры, указывая на Нилит и меня, хотя быстро поняли, что я уже сбросил с себя оковы.

Я поднял руки, словно они навели на меня арбалет. Теперь, когда убежище императора было открыто, я предположил, что больше не нужен Культу Сеша, а умею я вселяться или нет – не важно. Три призрака в халатах быстро освободили Нилит от ярма и цепей.

– Ни один замок не может надолго задержать тебя, Келтро, – сказала Лирия, и черты ее лица немного смягчились.

– Ни один, – подтвердил я.

Фаразару, похоже, очень не понравилось, что его оставили в цепях.

– Освободите меня, сестры! Я – ваш император! – крикнул он.

– Ты – не император, Фаразар, – сказала Яридин, глядя на него так, словно ребенок на жука, которого собирается раздавить. – Ты уже давно перестал быть им. А может, никогда и не был.

– Это возмутительно!

– Все это затеяли грязные сектанты, – сказала Сизин.

– Они нас обоих обставили, – буркнул Темса.

Он выглядел подавленным, почти сдавшимся. Возможно, мои слова наконец-то проникли в его отрубленную голову. Какая ирония, что Сизин и Темсу, так ненавидевших друг друга, объединила ненависть к Культу Сеша. Она даже могла бы принести им пользу, если бы они когда-нибудь додумались объединить усилия.

– Все правильно, тор и будущая императрица. Голодный человек на многое готов ради куска хлеба, а вы двое действительно голодали.

Призраки принесли красные одеяния и накинули их на плечи Нилит и мне.

– Берегись, Келтро. Теперь ты предстаешь перед нами в своем истинном обличье. – Хирана прищурилась, глядя на меня, а сестры и Нилит тем временем вышли из камеры.

Не обращая на нее внимания, я посмотрел на Острого. Лицо на рукояти сильно нахмурилось.

– А мой меч? – крикнул я вдогонку сестрам.

Они посмотрели на меня из коридора, обдумывая мои намерения, а затем одновременно кивнули. Я повернул Острого лезвием к веревке, на которой он висел. Волокна подались в разные стороны от одного прикосновения металла.

– Слава яйцам, – с облегчением выдохнул сокол и закрыл глаза.

Тяжелая дверь с грохотом захлопнулась; за спиной у нас хрустнули задвигаемые засовы, и мы очутились в коридоре, в котором был слышен негромкий, но непрекращающийся рокот. Солнечный свет исчез, его заменило знакомое свечение фонарей, наполненных порхающими насекомыми. Лирия и Яридин остались с нами, а остальные призраки разошлись по разным концам коридора. Нилит встала в стороне от нас; ее плечи согнулись под тяжестью бремени, но взгляд был острым и подозрительным.

– Приносим вам наши самые искренние извинения, императрица. Мы не собирались так сурово обходиться с вами; просто наши братья и сестры слишком старались позаботиться о вашей безопасности. Вы – наши достопочтенные гости, и, как может засвидетельствовать господин Базальт, к гостям мы относимся с предельным уважением.

Я пожал плечами; я не мог опровергнуть их слова, но мне очень хотелось сразу перейти к делу.

– Где моя половина монеты?

– Всему свое время, Келтро, – ответили сестры, не глядя на меня.

– Погодите…

– Сестры, три вопроса, – сказала Нилит и выставила три светящихся пальца. Остальная часть руки была скрыта под одеждой.

– Спрашивайте, императрица. Хотя мы…

– Где мы?

– Под проспектом Оширима, в Катра-Рассане. Грохот, который вы слышите, доносится сверху, с улиц.

– «Перевернутый Собор». Фаразар всегда подозревал… – прошептала Нилит. – Где тело Фаразара?

– В безопасном месте под нами – в закрытой комнате, ключ от которой есть только у нас.

– А где мой конь?

– Также в безопасности – наверху, в нашей конюшне. Удивительное животное. Он так вас защищал.

Интересно, сколько призраков Аноиш раскидал по площади ударами копыт, прежде чем Культ Сеша сумел его укротить?

Нилит откашлялась и пошла по коридору.

– Можете проводить меня к ним, а затем – к Великому колодцу Никса, чтобы я могла поработить тело Фаразара, – сказала она. – Если попытаетесь мне помешать, то вас ждут неприятные последствия.

– Я уже говорил о том, как я ей восхищаюсь? – заметил Острый у меня в голове.

Сестры не сдвинулись с места.

– Подобных планов у нас нет.

– Вот как? А чьи солдаты и призраки задержали нас у колодца Никса?

– Это войска Сизин. Они не знали про… перемены во власти, скажем так.

Нилит остановилась.

– Чьей власти? – спросила она.

Сестры улыбнулись.

– Может, пойдете с нами, императрица?

Их слова совсем не убедили Нилит. Она приложила руку к бедру, словно потянулась за мечом, но затем поняла, что не вооружена, и на всякий случай сжала кулаки.

– Мы знаем, что вы спешите. Но, пожалуйста, уделите нам немного времени – это принесет вам пользу.

– При одном условии.

– Да, императрица?

– Мне известно про старые способы лечения – водой из Никса и прикосновением призрака. Я лично видела, как их применяют в Абатве. Я хочу, чтобы вы исцелили сокола.

Лирия и Яридин переглянулись.

– Императрица, – сказали они. – Мы нашли сокола Безела рядом с телом вашей дочери. Именно он…

– Я прекрасно знаю, что он сделал, – дрогнувшим голосом ответила Нилит. – Исцелите его. Он и так настрадался.

Яридин подняла руку, давая знак одному из находившихся рядом призраков, а Лирия тем временем повела нас вперед, по сети уходивших все глубже тоннелей и лестниц. В тот день Катра-Рассан гудел, словно улей. Бригады призраков везли по коридорам тачки, накрытые алой тканью. В каждой комнате призраки и живые люди в красном увлеченно чем-то занимались. Нилит, как и я, озадаченно смотрела на суматоху; кроме того, ее удивили размеры собора. Она без устали его разглядывала.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)