» » » » "Зарубежная фантастика 2024-9". Компиляция. Книги 1-19 - Геммел Дэвид

"Зарубежная фантастика 2024-9". Компиляция. Книги 1-19 - Геммел Дэвид

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Зарубежная фантастика 2024-9". Компиляция. Книги 1-19 - Геммел Дэвид, Геммел Дэвид . Жанр: Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Зарубежная фантастика 2024-9". Компиляция. Книги 1-19  - Геммел Дэвид
Название: "Зарубежная фантастика 2024-9". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
Дата добавления: 9 октябрь 2025
Количество просмотров: 52
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Зарубежная фантастика 2024-9". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) читать книгу онлайн

"Зарубежная фантастика 2024-9". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Геммел Дэвид

Очередной, 9-й томик "Зарубежная фантастика 2024". содержит в себе законченные и полные циклы фантастических  романов зарубежных авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ДРЕНАЙСКИЕ СКАЗАНИЯ:

1. Дэвид Геммел: Царь Каменных Врат (Перевод: Наталья Виленская)

2. Дэвид Геммел: Призраки грядущего (Перевод: Наталья Виленская)

3. Дэвид Геммел: Великое заклятие (Перевод: Наталья Виленская)

 

ДРУС:

1. Дэвид Геммел: Друсс-Легенда (Перевод: Наталья Виленская)

2. Дэвид Геммел: Легенда (Перевод: Наталья Виленская)

3. Дэвид Геммел: Легенда о Побратиме Смерти (Перевод: Наталья Виленская)

 

РИГАНТЫ:

1. Дэвид Геммел: Яростный клинок (Перевод: Марина Рыжкова)

2. Дэвид Геммел: Полуночный Сокол (Перевод: Е. Рачкова)

3. Дэвид Геммел: Сердце Ворона (Перевод: Сергей Самуйлов)

4. Дэвид Геммел: Оседлавший Бурю

 

ПРИШЕЛЬЦЫ НИОТКУДА:

1. Франсис Карсак: Пришельцы ниоткуда (Перевод: Феликс Мендельсон)

2. Франсис Карсак: Этот мир наш (Перевод: Е Явич)

3. Франсис Карсак: Наша родина - космос (Перевод: Аркадий Григорьев)

 

СТРАНА ЗАТЕРЯННЫХ ДУШ:

1. Нил Шустерман: Междумир (Перевод: sonate10)

2. Нил Шустерман: Междуглушь (Перевод: sonate10)

3. Нил Шустерман: Мир обретённый (Перевод: sonate10)

 

ЗОНЫ МЫСЛИ:

1. Вернор Виндж: Глубина в небе (Перевод: Михаил Левин)

2. Вернор Виндж: Пламя над бездной (Перевод: Михаил Левин)

3. Вернор Виндж: Дети неба (Перевод: Михаил Левин)

   
Перейти на страницу:

Двое переглянулись, и Канта, в свою очередь, спросил:

— Давно ли вы вернулись в город, сударь?

— Только что приехал.

— Здесь творилось такое, чего вы еще не видывали. — Хозяин положил нож и опустился на стул. — Люди рубили и резали своих соседей. Прошлой ночью пекарь убил жену и бегал по улице с ее головой в руках — я видел это собственными глазами сквозь ставни. Город охватило безумие. Довольно с меня, завтра же уеду.

— А что же стража?

— Стражники жгут и грабят вместе с остальными. Говорю вам, в это невозможно поверить. Днем все спокойно, но как только солнце сядет, кошмар начинается сызнова. Здесь царит великое зло, я нутром чую.

Антикас потер слипающиеся от усталости глаза.

— Теперь армия вернулась, и порядок будет восстановлен.

— Армия стоит лагерем в миле от города, — сказал второй человек, коренастый, с проседью в бороде. — Мы беззащитны.

Таверну освещал только слабый огонь в очаге.

— Есть тут что-нибудь съестное? — спросил Антикас. — Я ничего не ел со вчерашнего дня.

Канта удалился на кухню, а другой, усевшись напротив гостя, сказал:

— Здесь колдовство. Город обречен на гибель.

— Чепуха, — бросил Антикас.

— Ты еще не видел, что делается на улицах ночью — а я видел и вовек этого не забуду. Люди одержимы злым духом — это видно по глазам.

— С бунтовщиками всегда так.

— Может, ты и прав, солдат, но вчера… — Человек подошел к очагу и уставился на огонь. Канта тем временем принес холодную говядину, сыр и кувшин разбавленного вина.

— Лучше ничего не могу предложить. — Антикас полез в кошелек, но хозяин сказал: — Не беспокойтесь. Я угощаю.

У очага раздались глухие рыдания, и Антикас с отвращением покосился на плачущего мужчину.

— Прошлой ночью он убил жену и дочерей, которых нежно любил, — шепотом сообщил Канта. — Утром он пришел ко мне весь в крови, не веря тому, что натворил.

— Он будет взят под стражу и повешен, — холодно заявил Антикас.

— Переживите сначала эту ночь, а там уж судите.

Антикас, не отвечая, стал медленно есть, наслаждаясь вкусом мяса и копченого сыра. Скрипнула ступенька, и он, подняв глаза, увидел сходящего по лестнице высокого худого священника в белой одежде.

— Он здесь уже два дня, — сказал Канта. — Говорит он мало, но видно, как он боится.

Священник кивнул Антикасу и сел за стол у дальней стены.

— Что делает он в таверне? — спросил Антикас.

— Он говорит, что этот дом выстроен на месте древнего святилища и демоны обходят его стороной. Завтра он уедет вместе с нами.

Антикас подошел к священнику. Тот поднял к нему худое, аскетическое лицо с большим носом, срезанным подбородком и бледными, водянистыми глазами.

— Добрый вечер, святой отец.

— И тебе добрый вечер, сын мой.

— Чего вы боитесь?

— Конца света, — уныло и монотонно ответил священник. Антикас уперся руками в стол, вынуждая собеседника смотреть ему прямо в глаза, и потребовал:

— Объяснитесь.

— Что пользы в словах? Это началось, и ничего уже не остановишь. Демоны повсюду, и сила их растет с каждой ночью. — Он умолк, и Антикас с трудом подавил раздражение.

— И все-таки расскажите, в чем дело, — попросил он, усаживаясь на скамью напротив.

— Несколько недель назад, — со вздохом начал священник, — отец Аминиас, старейшина нашего ордена, сказал настоятелю, что видел демонов над городом. Городу грозит беда, сказал он, а вскоре его убили. Несколько дней спустя ко мне в храм пришла монахиня, повитуха королевы. Ее посетил кираз — тройное видение, и я попытался его истолковать. После ее ухода я засел за древние свитки в храмовой библиотеке и нашел там некое пророчество. Теперь оно сбывается, сын мой.

— О чем же там говорится? Что солнце упадет с неба, а море вздыбится и поглотит нас?

— Если бы, сын мой! Это по крайней мере не противоречило бы природе. Я открыл, что старый император и Сканда оба числили в своих предках трех королей древности. Эти три короля вкупе с одним волшебником вели когда-то войну — но не с людьми. Мало сведений об этой войне дошло до нас, да и те перемешаны с вымыслом. Ясно лишь, что врагами человека были чуждые ему существа — демоны, если тебе угодно. Во всех древних трудах говорится, что существа эти некогда жили среди нас. Три короля положили этому конец, изгнав всех демонов в иной мир. Мы ничего не знаем о заклятии, которое они применили, но в одной из книг упоминается о порядке расположения планет на небе в ту знаменательную ночь. Точно в таком же порядке расположены они и теперь. Я уверен: демоны возвращаются.

— Я ничего не смыслю ни в книгах, ни в звездах, ни в демонах. Можешь ты как-то доказать это, священник?

— Доказать? — засмеялся священник. — Какие тебе еще нужны доказательства? Люди, одержимые демонами, свирепствуют на улицах каждую ночь. Королевская Жертва — вот о чем говорит пророчество. Монахине в ее видении открылось, как принесли в жертву старого императора. Вторым стал Сканда. Ты солдат и, должно быть, присутствовал при разгроме его армии? — Антикас кивнул. — Скажи мне: он пал на поле битвы или был унесен в тайное место и там убит?

— Не мое дело обсуждать подобные вещи. Предположим, все было так, как ты говоришь — что тогда?

— Это значит, что пророчество правдиво. Двое из трех королей принесены в жертву. Когда умрет третий, врата откроются, и демоны вернутся к нам во плоти.

— Тут твои рассуждения дают сбой, ибо третьего короля не существует.

— Ошибаешься. Согласно пророчеству, в жертву должны быть принесены сова, лев и агнец. Сова олицетворяет мудрость и ученость — именно таким, как ты помнишь, был старый император. Сканда, да сгореть ему в аду, был кровожадным львом, разрушителем. Агнец же — это невинное дитя, младенец. Здесь не нужно быть пророком, поскольку мы знаем, что королева Аксиана ждет скорого разрешения. Ребенок, рожденный ею, будет третьим королем.

Антикас перевел дух.

— Ты толкуешь о чарах и заклинаниях, но подобной властью обладал лишь один человек. Калижкан, погибший под горным обвалом.

— Речь не о человеке. Человеку такая магия не под силу. Калижкана я знал. У него было доброе, отзывчивое сердце. Два года назад он приходил в наш храм, надеясь исцелиться от неизлечимой болезни, от рака. Мы не смогли помочь, и жить ему оставалось считанные дни. Два из этих дней он просидел над книгами в нашей библиотеке. После прихода монахини я сам просмотрел эти тексты. Один из них трактует о слиянии. Чародей, если он достаточно силен, может впустить в себя демона и тем продлить свою жизнь. Демон в подобном случае делится с ним своим бессмертием. — Священник отпил воды из оловянной кружки и продолжил: — Мы все удивились, когда Калижкан не умер — но в храм он больше не приходил и других святынь тоже не посещал. Я думаю, хотя доказать этого не могу, что Калижкан, жаждая исцелиться, позволил злому духу войти в свое тело. Но затем все пошло не так, как он ожидал. Либо обещание, вычитанное им в книге, оказалось ложным, либо он был недостаточно силен, чтобы противиться демону. Я полагаю, что Калижкан в любом случае давно уже умер, а значит, никакой обвал его убить не мог.

— И все-таки он погиб.

— Нет. Повелитель демонов нашел себе другое тело, только и всего. Ты говоришь, что произошел обвал. Был ли кто-нибудь, кто вышел из-под него невредимым?

Антикас встал:

— Довольно с меня этих бредней! Ты не в своем уме, священник.

— От всей души надеюсь, что ты прав.

На улице множество голосов подняли вой, и Антикас содрогнулся от этого жуткого звука.

— Начинается. — Священник закрыл глаза в безмолвной молитве.

Несмотря на отповедь, которую он дал священнику, Антикаса снедала тревога. Он служил Маликаде больше пятнадцати лет и разделял его ненависть к дренайским захватчикам. Он так и не смирился до конца с изменой, приведшей к истреблению дренайской армии, но смотрел на нее как на меньшее из двух зол. События последних дней вкупе со словами священника заронили в его душу сомнение, и теперь это сомнение грызло его.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)