– А что я должен передать Сэмпсону, когда он спросит, кто к нему приходил?
– Он и сам догадается, – ответила Рэйвен.
Она не торопясь спустилась по шаткому трапу. Ступив на деревянный настил, Рэйвен покачнулась и едва не упала, но она заставила себя идти вперед, понимая, что любопытный вахтенный наблюдает за ней. Когда темнота поглотила ее, она рванулась и побежала так, что в ушах зашумело. Рэйвен спотыкалась на неровных досках и еще раз чуть не упала, наступив на бродячего кота, который оглушительно завопил, но и она едва не умерла от страха. Выбившись из сил, Рэйвен опустилась на землю у какой-то деревянной калитки. С трудом отдышавшись, огляделась.
В темном небе над гаванью торчали голые мачты кораблей. Из расположенной неподалеку таверны доносились взрывы смеха и невнятный говор. Наверняка матросы с «Корморанта» именно там отмечают окончание плавания, решила Рэйвен. Она поспешно поднялась и зашагала в сторону от гавани. Теперь ей стало ясно, что она находилась в весьма неблагополучном районе города, так как почти все здания были либо дешевыми тавернами, где вовсю горланили пьяные моряки, либо увеселительными заведениями еще худшего толка – оттуда доносились звонкий женский смех и музыка.
Подхватив юбки, Рэйвен заспешила вверх по улице, решив во что бы то ни стало добраться до более респектабельной части города. Мостовая под ногами была скользкой, и ноги разъезжались в разные стороны. Ее била дрожь, хотя воздух был влажным и теплым. Рэйвен вздохнула с облегчением, заметив узенький переулок, выходивший на широкую, обсаженную деревьями аллею с красивыми зданиями за ажурными чугунными решетками. Тут она наверняка сможет попросить помощи! Тут ей не откажут!
В нерешительности остановившись перед одним из особняков, Рэйвен уставилась на освещенное окно первого этажа. Что ей сказать тому, кто откроет дверь? Что ее похитили работорговцы в далекой Индии и что она понятия не имеет, где находится и какой сегодня день? Подобные объяснения представлялись совершенно абсурдными. Рэйвен впервые в жизни была близка к истерике. Собравшись с духом, она все же решилась открыть калитку, отделявшую ухоженный садик от улицы.
– Не торопись, дорогуша!
Рэйвен в испуге вскрикнула, когда ее худую руку крепко стиснула огромная волосатая лапища. Резко обернувшись, она увидела ухмылявшуюся физиономию Ролло Уэлшема.
– Что вам угодно? – спросила она.
– И куда же ты отправилась? – протянул Ролло, не отпуская ее руку.
– Я здесь живу, – отрезала Рэйвен, желтые глаза которой наливались ненавистью. – Немедленно отпустите меня, а то я позову отца!
Ролло Уэлшем расхохотался.
– Нет у тебя тут никаких родственников, но мне нравится твоя находчивость. Здорово ты одурачила этого придурка Барлоу! Но меня тебе не провести, детка.
– Вы следили за мной, – догадалась Рэйвен. Она потупилась. – Вы видели, как я покинула судно, да?
Ролло утвердительно кивнул:
– Я специально не закрыл люк на задвижку. Потому что знал: ты обязательно попытаешься сбежать. Я сразу понял, что никакая ты не индианка. Беременная незамужняя индианка? Ха-ха-ха! Капитану ты вряд ли пригодишься для его аукциона девственниц, а я могу пристроить тебя и хорошо заработать!
– Да в своем ли вы уме?! Я англичанка, и вы не имеете никакого права распоряжаться мной, словно я ваша собственность! Немедленно отпустите меня!
Ролло усмехнулся:
– Я выручу за тебя огромную сумму!
Личико Рэйвен побелело. Ей не верилось, что после успешного побега с корабля она снова оказалась в руках этого безумца, не желавшего признать, что она британская подданная и свободная женщина.
– Отпустите меня! – приказала она, пытаясь освободиться.
Ролло покачал головой. Рэйвен открыла рот, чтобы завопить, но не успела издать ни звука. Он ловко заткнул ей рот рукавом своего грязного пиджака, провонявшего потом и табаком. Легко подхватив девушку на руки, словно она была пушинкой, он понес её по пустынной и темной улице, зная, что ничто и никто не помешает ему добиться своего.
Верфи Нового Орлеана проснулись задолго до того, как палящее майское солнце выкатилось на подернутый дымкой небосвод. Портовые грузчики натужно пыхтели, сгибаясь под тяжестью мешков с мукой и коноплей, что прибыли из верховий реки на колесных пароходах; другие разгружали вместительные трюмы судов из Вест-Индии, заполненные бочонками с ромом. Город, однако, еще спал: на сонных, тихих улицах не было ни души.
Суда всевозможных конфигураций и размеров выстроились у речной пристани. Клиперы, бригантины и огромные шхуны Ост-Индской компании безмятежно стояли на якоре, тогда как колесные пароходы сновали вдоль причалов, лавируя промеж морских гигантов. Чуть выше по реке ждали своей очереди на разгрузку баржи и мелкие суда, а их капитаны и матросы громко ругались, опасаясь, что пропустят чудный утренний бриз.
Стиснутый между тупоносым торговым бригом и старым коммерческим судном, из трюма которого выгружались почерневшие от времени бочонки с мелассой, клипер «Звезда Востока» тихо покачивался на волнах с убранными парусами и опустевшей палубой; единственным признаком жизни на боргу был портовый охранник, важно расхаживавший у трапа. Капитан Шарль Сен-Жермен сидел в своей просторной каюте, вытянув перед собой ноги. Чашка с остывшим кофе стояла перед ним на маленьком столике. Его густые каштановые волосы были всклокочены, а загорелые щеки потемнели от пробившейся на них щетины. Шарль почти не спал этой ночью и поднялся задолго до рассвета. Он задумчиво смотрел в открытый иллюминатор на темные контуры спящего города, смотрел каждое утро в течение всей прошедшей недели, с тех пор как «Звезда Востока» вошла в доки Нового Орлеана. Он жаждал увидеть «Корморант», но тот все еще не прибыл. Шарль со вздохом отвернулся от окна и поднес к губам чашку с кофе. Обнаружив, что кофе давно уже остыл, он выругался сквозь зубы и с громким стуком поставил чашку на столик. Мышцы на его широкой спине и плечах заходили ходуном. Шарль машинально коснулся пальцем маленького шрама на щеке. Капитан выглядел сегодня даже более мрачным, чем в предыдущие дни. Чувствуя, что больше не вынесет гнетущей атмосферы каюты, он резко поднялся и, проклиная ненавистный «Корморант», зашагал по коридору, направляясь к трапу.
– Капитан!
Шарль поднял глаза на Джеффри Литтона, стоявшего на верхней ступеньке трапа в сиянии рассветных лучей солнца.
– «Корморант» прибыл! Прошел слух, что он бросил якорь прошлым вечером!
Перепрыгивая через две ступеньки, Шарль выскочил на палубу.