» » » » Повелительница его сердца - Мэри Джо Патни

Повелительница его сердца - Мэри Джо Патни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Повелительница его сердца - Мэри Джо Патни, Мэри Джо Патни . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Повелительница его сердца - Мэри Джо Патни
Название: Повелительница его сердца
Дата добавления: 8 апрель 2026
Количество просмотров: 27
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Повелительница его сердца читать книгу онлайн

Повелительница его сердца - читать бесплатно онлайн , автор Мэри Джо Патни

После смерти невесты молодой шотландский дворянин Кай Рамзи покинул отчий дом. Годами он странствовал по свету, исследовал древние руины, изымал бесценные артефакты… Но все хорошее рано или поздно заканчивается, и настал день, когда Кай вынужден вернуться на родину.
Всю свою жизнь Сигни Матисон посвятила заботе о жителях островов и их пожилом правителе. Но старый лэрд оказался на смертном одре, и Сигни приходится призвать домой его наследника — бывшего жениха ее покойной сестры.
Вернувшись на острова, Кай должен взять на себя обязанности по управлению поместьем. А еще — сотрудничать с сестрой своей умершей невесты. Сестрой, которая успела повзрослеть и превратиться в гордую и независимую красавицу. Вот только Сигни винит Кая в смерти сестры и не желает иметь с ним ничего общего. Сможет ли Кай растопить сердце неприступной девушки?

1 ... 53 54 55 56 57 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Он глубоко вздохнул. — А ты будешь последней…

Его слова казались такими искренними и шли прямо от сердца, что Сигни пришла в замешательство и не знала, что ответить.

— Мы сейчас говорим о любви? — решилась она спросить.

Он кивнул и в свою очередь спросил:

— Ты когда-нибудь любила?

— Я никогда не задумывалась о романтических отношениях, поскольку всегда считала, что это не для меня. — Она поморщилась. — И вот только теперь начинаю понимать, что такое чувства.

Рамзи рассмеялся, и лицо его просветлело.

— Ну и то хорошо. Думаю, на сегодня хватит откровений. Да, только еще одно… — Он замялся, но все-таки продолжил: — Скажи, если из-за Роальда я потеряю все и уеду с Торси, потому что лэрд без поместья — это пустой титул, ты потеряешь ко мне интерес?

Это был серьезный вопрос, и Сигни стоило бы задуматься над ним. Островитяне всегда думали о Рамзи как о будущем лэрде, и это придавало ему уверенности в себе, формировало твердость и властность характера. Если бы не этот статус, он был бы совсем другим человеком. Рамзи с детства сознавал свое высокое положение, поэтому сформулированные качества стали неотъемлемой частью его натуры, и он сохранил бы их, даже если бы его лишили наследства.

Сигни он очень нравился, и его титул не имел к этому никакого отношения. Даже если бы больше он не был лэрдом, ее чувства остались бы неизменными.

— Если бы ты уехал с Торси, чтобы начать новую жизнь, ты взял бы меня с собой? — спросила она.

— Да, — без колебаний ответил он.

Сигни радостно улыбнулась:

— Я всегда мечтала отправиться в путешествие.

После недолгого молчания он улыбнулся.

— Значит, мы понимаем друг друга, — направляясь к двери, сказал Рамзи. — Думаю, сейчас мне лучше уйти, слишком уж близко от нас стоит кровать. Фиона, есть желание прогуляться?

Собака с готовностью вскочила со своего места. Сигни тоже встала, порадовавшись, что лодыжка уже почти не болит.

— Да, ты прав. Увидимся вечером за ужином, а сейчас, пожалуй, займусь списком для Брока, а заодно подумаю над потребностями торговцев, что работают на дальних островах.

— Мне нравится привычка женщин составлять разного рода списки, — заметил он с усмешкой и, вернувшись, поцеловал Сигни в лоб.

Когда Рамзи с Фионой ушел, Сигни села за стол и допила остатки остывшего чая.

И хотя не было ни признаний в любви, ни предложения руки и сердца, ни согласия на брак, Сигни чувствовала, что минуту назад они приняли на себя взаимные обязательства.

Глава 24

Брок любил Лондон и довольно часто бывал здесь проездом, поэтому неплохо ориентировался. Остановившись в Торси-хаусе, где, слава богу, нашлось для него свободное место, он отправился с визитом в дом капитана Хокинса Венса и его жены, леди Авроры.

Вежливый дворецкий, поздоровавшись с ним, сообщил, что Венсов сейчас нет в городе, но они скоро вернутся и тогда будут принимать гостей.

Брок мог бы поехать к ним в загородное поместье, но решил оставить записку, в которой сообщил, что прибыл в столицу по поручению лэрда Рамзи. Эта ссылка была очень важна, так как позволяла ему надеяться на встречу с Венсами сразу после того, как они вернутся в город. Брок понимал, что, если они задержатся в поместье, ему придется ехать к ним.

Ближе к вечеру он вернулся в Торси-хаус и разделил трапезу с Браунами, которые управляли домом по поручению лэрда. Мистер Браун был коренным жителем архипелага, и Брок был хорошо знаком с его родственниками. Супруги с большим интересом выслушали последние новости с островов.

После увольнения из армии Браун встретил в Лондоне свою будущую жену, и с тех пор они жили здесь. По всей видимости, старый лэрд купил этот дом после их свадьбы и пригласил молодоженов там поселиться, чтобы содержать в порядке гостевые комнаты для приезжавших в столицу островитян.

Рамзи на месте лэрда поступил бы именно так.

На следующее утро Брок посетил галерею Ричарда Максвелла, расположенную недалеко от Бонд-стрит. Здесь в просторном, элегантно обставленном помещении были выставлены предметы искусства. Увидев, что Максвелл беседует с покупателем, Брок положил кожаную папку с работами Сигни на стол владельца галереи и прошелся по залам, пока сэр Максвелл был занят.

Переходя от картины к картине, он обратил внимание на то, что многие из них были выполнены в классическом стиле, особенно те, где были изображены полуодетые дамы в драпировках, но внимание Брока привлекли четыре работы под общим названием «Надвигающийся шторм». На первой картине был изображен пронизанный лучами солнца пейзаж с горами на заднем плане, на следующих — тот же пейзаж, но с бегущими по небу мрачными зловещими облаками, ослепительные зигзаги молний, гнущиеся под порывами ветра деревья, сломанные ветки, ливень и примятые цветы.

Брок не удивился, увидев подпись «С. Маклауд» в уголках картин. Художнице прекрасно удавалось передать все нюансы непогоды. Именно у такого мастера хотела учиться Сигни.

— Потрясающие картины, не правда ли? — раздался за его спиной вкрадчивый голос.

— Да, очень напоминают о родном крае, — ответил Брок и, повернувшись, увидел перед собой безупречно одетого джентльмена. — О Торси. Я так понимаю, мы земляки: вы тоже родились на этом архипелаге?

Лицо владельца галереи расплылось в широкой улыбке.

— Совершенно верно. — Он протянул руку и перешел на норнский диалект. — Я с острова Истри. А вы откуда?

— С Мейнленда, — ответил Брок на том же диалекте, крепко пожимая руку сэру Максвеллу. — Меня зовут Брок Маккензи, я с фермы Торфилд. Возможно, вы слышали о ней.

— Конечно, слышал. Вы друг Кая Рамзи, будущего лэрда? — поинтересовался Максвелл.

— Верно, но он уже лэрд. Его дед умер через день после возвращения Кая на острова.

— Его смерть — огромная потеря для островитян, хотя ее не назовешь ни неожиданной, ни скоропостижной. Дуглас долго болел, но это был могучий старик. — Максвелл подвел Брока к столу и, перейдя на английский, спросил: — Это вы принесли ту кожаную папку? Я заинтригован… Смею ли я надеяться, что это работы некоего еще неизвестного, но многообещающего художника?

— Вы угадали, — ответил Брок тоже по-английски, поскольку так проще вести деловые переговоры. — Рамзи хотел попросить вас об одной услуге.

Подойдя к стойке администратора, Максвелл позвонил в колокольчик и, распорядившись, чтобы принесли чай, указал Броку на стул.

Вскоре на столе появился поднос с чаем. Продолжая светскую беседу, они подождали, пока напиток заварится, и не спеша разлили его по чашкам. На это ушло несколько минут.

Иногда Броку казалось, что британцы подают гостям чай не столько потому, что любят его.

1 ... 53 54 55 56 57 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)