ещё не спросили про имущество, которое полагается тому, кто женится на Кларисе.
— Это не имеет значения. Я женюсь на ней не ради денег. Вы же не думаете, что я беден и как Дон Фернандо мечтаю за ваш счёт рассчитаться с долгами? — Смех Карлоса смягчает напряжённую атмосферу дворца Лирия, и я немного успокаиваюсь.
Наблюдаю, как отец дрожащими руками складывает брачные бумаги. Сегодня никто не ляжет спать. Поверенный с помощниками должен за ночь всё изучить, и завтра, подписанные, они будут переданы герцогу.
Глядя на отца, не сразу замечаю, что Карлос отодвинул картину на стене и из небольшого углубления за ней достал шкатулку.
— Клариса, ты позволишь? — Не ожидая ответа, герцог берёт мою правую руку и надевает на палец кольцо. В центре, обрамлённый бриллиантами, ярко сияет зелёный камень, и я словно заворожённая любуюсь его цветом.
8 Глава
Всю обратную дорогу до особняка мы с отцом едем молча. Судя по довольной улыбке, он уже видит себя тестем герцога, а я погружаюсь в размышления о будущем.
Чем больше я думаю, тем сомнительнее мне представляется авантюра, которую я сама себе организовала.
Домой мы приезжаем затемно, и я лишь хочу оказаться в кровати после безумного дня, изменившего всю мою жизнь.
— Я велю подать для тебя ужин в столовой, а мне нужно заняться делами и решить все вопросы с документами и твоим приданым. — Отец, наконец, нарушает молчание, и я согласно киваю. — Не забудь, что сказал герцог. Завтра утром он пришлёт платье из лучшего ателье столицы и ровно в полдень будет ждать вашей встречи в парке Буэн-Ретиро.
— Папа, тебе не кажется, что он хочет продемонстрировать меня всей знати в воскресный день, будто я приобретённая вещь?
— Он герцог Альба, а ты всего лишь моя дочь, пусть и красавица. Здесь нечем гордиться. Сомнительное, я бы сказал приобретение. Скорее это на тебя все девицы на выданье будут смотреть с завистью. Ты хоть представляешь, как Карлос богат? — Слушаю отца и понимаю, что он, несомненно, прав. Герцог вряд ли может гордиться такой партией, как я, а вот мне очень повезло. Наверное…
Ужинаю в одиночестве и тишине. В полумраке столовой слышно только цоканье моей вилки по тонкому фамильному фарфору. Я полностью увязла в мыслях, и если меня спросят, какие блюда были на ужин, я не смогу ответить.
* * *
Несмотря на то что уснула я с трудом и лишь под утро, встаю рано.
Наряд от герцога уже принесли, и я любуюсь им, словно произведением искусств. Небесно-голубое атласное платье, богато украшенное лентами, расшитое золотом и жемчугом, выглядит так, будто предназначено для королевы. Белоснежная мантилья из тончайших французских кружев идеально сочетается с платьем и завершает изысканный образ.
Сегодня только слепой не заметит меня в парке под руку с герцогом Альбой.
— Не переживай Клариса, всё будет хорошо. Карлос сумеет позаботиться о тебе. — Судя по лицу, отец так и не ложился. Всю ночь он с поверенным изучал брачное соглашение, переданное Карлосом и сейчас, выглядит довольным.
— Я спокойна. Зачем мне нервничать? Скоро я выйду замуж за самого завидного холостяка в нашем королевстве.
— Ты можешь обмануть своего жениха, но слыша, как ты вздыхаешь уже в сотый раз, я понимаю — ты волнуешься о первом выходе в свет вместе с герцогом.
Отвожу взгляд, удивляясь, что отец такой проницательный.
— Мне пора собираться на прогулку. Поговорим позже, папа. — Поспешно выхожу из беседки, в которой разговаривала с отцом и направляюсь к себе в комнату.
Платье идеально подходит по размеру и садится на фигуру. Даже не знаю, как герцог мог прислать наряд, настолько мне подходящий.
Служанки затягивают корсет, и моя талия становится невероятно тонкой по сравнению с пышными формами нижних юбок.
Внимательный герцог безошибочно выбрал оттенок атласа, идеально сочетающийся с моими голубыми глазами.
Рассматриваю себя в огромном венецианском зеркале и остаюсь довольна. Может быть, у меня и не идеальное происхождение для супруги герцога, зато никто не скажет, что у Карлоса некрасивая жена.
Служанки аккуратно уложили в высокую причёску мои тёмно-каштановые кудри, и я выгляжу утончённо и благородно. И платье, и фамильные серьги с голубыми топазами выгодно подчёркивают цвет моих глаз.
Собираюсь спускаться, но взгляд падает на небольшую коробку, лежащую у самой двери. Её доставили вместе с платьем, а я не заметила в суматохе среди кружев и объёмных юбок. Снимаю крышку и достаю роскошный веер, украшенный жемчугом. Первый раз я вижу такие идеально голубые перья и даже не представляю, какой диковинной птице они принадлежали.
Возле парадного входа уже стоит улыбчивый кучер, и я сажусь в лёгкий прогулочный экипаж, присланный герцогом.
Спустя четверть часа под руку с Карлосом я уже иду по аллее Буэн-Ретиро. Любимый парк для прогулок знати в полдень воскресенья полон людей, и всё внимание посетители обращают на нас.
— Моя дорогая Клариса, надеюсь, все наши воскресные дни мы будем проводить в этом замечательном парке. — Голос Карлоса, громкий и радостный хорошо слышат те, кто находятся рядом.
— Вы же шутите? — Спрашиваю шёпотом, чтобы не привлекать ещё больше внимания.
— Конечно! А вы подумали я серьёзно? — Тихо отвечает мне Карлос на самое ухо, и от его прерывистого дыхания у меня замирает сердце.
— Но… Зачем?
— Мы должны производить впечатления идеальной счастливой пары, чтобы ни у кого не возникло сомнений в нашей свадьбе.
— Я не понимаю…
— Весь двор должен думать, что причина этого брака — неожиданные чувства и страсть между нами. — Говоря это, герцог привлекает меня к себе, крепко обняв за талию. Совершенно неприличное поведение среди бела дня на людях, но оно лучше всего поможет в исполнении этого плана. Видя нас сейчас обнимающихся, будто мы находимся в спальне, все подумают, что наше бесстыдство продиктовано страстью, вспыхнувшей между нами.
— Карлос, прости, я вынужден вас прервать.
Герцог резко отпускает меня, и я еле удерживаюсь на ногах. С интересом разглядываю мужчину, подошедшего к нам. Я не знаю кто он, но именно с ним герцог разговаривал на балу. Высокий, хорошо одетый мужчина выглядит ровесником Карлоса. Похоже, между ними близкие доверительные отношения.
— Ничего. Зная тебя, уверен, ты пришёл сюда не просто так. — Клариса, позволь представить моего лучшего друга, Диего.
— Рад знакомству! — Мужчина наконец-то поворачивается в мою сторону, хотя до слов Карлоса он не обращал на меня внимания.
— Что привело тебя в парк? Ты даже не побоялся охотящихся на твой титул невест…
Слова Карлоса убеждают меня, что этот мужчина из очень влиятельной