» » » » Милфа для генерала дракона - Кристина Юрьевна Юраш

Милфа для генерала дракона - Кристина Юрьевна Юраш

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Милфа для генерала дракона - Кристина Юрьевна Юраш, Кристина Юрьевна Юраш . Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Милфа для генерала дракона - Кристина Юрьевна Юраш
Название: Милфа для генерала дракона
Дата добавления: 29 июнь 2026
Количество просмотров: 2
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Милфа для генерала дракона читать книгу онлайн

Милфа для генерала дракона - читать бесплатно онлайн , автор Кристина Юрьевна Юраш

— Ты убил мою дочь! Ты выбрал спасать ребёнка, а не её! И теперь запрещаешь мне видеть собственного внука!
Генерал-дракон не собирался оправдываться.
Его жена умерла, подарив жизнь наследнику. Он спас сына. И я ненавижу его за этот выбор. Смерть дочери — далеко не самая страшная тайна нашей семьи.
Генерал утверждает, что я была - монстром, что я избивала и унижала дочь. И самое страшное, что это ее слова. Но я никогда такого не делала! Я любила ее так сильно, что ради нее пошла на преступление.
Чтобы вернуть внука, мне придётся доказать дракону, который меня презирает, что всю жизнь он верил лжи.
Только вот некоторые тайны убивают даже спустя годы…

1 ... 49 50 51 52 53 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
оловянных солдатиков. Два воздушных змея. Барабан. Лук. Арбалет. Качели. Пони!

— Угу! — послышался голос старого генерала.

— Ах, простите! Забыла мечи! Как я могла! Ты же бегал с ним по коридору и сражался с доспехами! — Умилительно произнесла Эвриклея.

Я с трудом скрыла удивление, покосившись на генерала. Пони? Этот самый Лагерт Моравиа, который голыми руками двигает кареты, когда-то имел пони?

— Между прочим, — продолжала герцогиня, и её глаза танцевали от озорства, — этот самый будущий генерал в пять лет так рыдал из-за порванного медведя, что Хальдор среди ночи поднял на ноги половину столицы, разыскивая мастера, чтобы его зашить.

— Ба, я прошу тебя... — предупредил генерал, и его голос опустился на опасную октаву ниже.

— Не перебивай. Это было! — произнесла Эвриклея, улыбаясь.

Хальдор торжественно подтвердил:

— Угу.

— Вот видишь! — Она победно посмотрела на Лагерта, скрестив руки на груди. — И ничего. Почему-то вырос генералом.

Я не выдержала. Резко отвернулась к окну, прижав руку к губам. Потому что если бы генерал увидел моё лицо в этот момент... Он бы понял, что я сейчас смеюсь. И очень, очень сильно.

Глава 90

Эвриклея поцеловала малыша. Не в щёчку, не дежурно, а прямо в макушку — долго, с тем особым материнским жаром, который невозможно подделать. Потом Хальдор забрал ребёнка на руки.

Он держал его не так, как носят младенцев — осторожно, боясь сломать. Он держал его уверенно, прижимая к широкой груди, обтянутой тёмным сукном камзола. Малыш уткнулся носом в ткань, сопя и морщась от непривычного запаха, но не заплакал. Герцог смотрел на него снизу вверх, изучая каждую черту лица с той же сосредоточенностью, с которой когда-то осматривал укрепления перед штурмом. Долго. Тяжело. А потом аккуратно, почти бережно вернул малыша в колыбель, поправив одеяльце большим узловатым пальцем с длинным чёрным когтем.

После этого он повернулся к Лагерту. Встретился с ним взглядом. И произнёс:

— Угу.

Эвриклея кивнула, словно переводя с древнего языка.

— Мой муж сказал вернуть игрушки.

Тишина в комнате стала звенящей. Даже пыль, казалось, перестала кружиться в лучах света.

— Все, — добавила она мягко, но с той стальной ноткой, которая заставляла слуг бросаться выполнять желания раньше, чем они были озвучены полностью. Она улыбнулась Лагерту — тепло, но безжалостно. — Немедленно.

Генерал молчал. Его профиль был высечен из камня, но я видела, как напряглась мышца на скуле. Как пальцы, сцепленные за спиной, побелели.

— И не спорь, — продолжила герцогиня, подходя ближе.

— Ба... — начал он, и голос его прозвучал хрипло, почти жалобно.

— Не спорь.

— Но...

— Лагерт.

Она посмотрела на него так, как умеют смотреть только бабушки и матери. В этом взгляде не было ни капли высокомерия, только бесконечная, всезнающая любовь и усталость от сорока лет попыток пробить эту броню.

— Ты уже взрослый мужчина, генерал. Поэтому перестань вести себя как пятилетний ребёнок.

За её спиной Грейвс едва заметно кашлянул, пряча лицо в воротник. Предатель.

Я отвернулась к окну, потому что ещё немного — и я рассмеюсь прямо в лицо этому невозможному человеку. Плечи тряслись, губы кусались до боли, чтобы сохранить хоть какое-то подобие достоинства.

Эвриклея уже шла к двери. Проходя мимо меня, она остановилась на мгновение. Тихо, так, что услышала только я, сказала:

— Не уступайте ему.

Я удивлённо подняла глаза. В её светлых, мудрых глазах плясали озорные искорки. Она едва заметно подмигнула мне — жест, совершенно недопустимый для герцогини, но абсолютно естественный для женщины, которая только что поставила на место дракона. И вышла.

За ней, ступая тяжело и мерно, ушёл Хальдор. Проходя мимо колыбели, он остановился. Положил свою огромную, тяжёлую ладонь на плечо Лагерта — не для того, чтобы проверить крепость, а просто чтобы почувствовать тепло.

— Угу, — произнёс он тихо, обращаясь то ли к нему, то ли к самому себе. И тоже вышел.

В этот момент Лагерт бросил на меня удивленный взгляд. Словно это «угу» касалось меня. Интересно, что он сказал? Жаль, что Эвриклея уже ушла.

— Но ведь… — начал было Лагерт, резко переводя взгляд с меня на дедушку.

— Угу! — многозначительно заметил Хальдор. И сам посмотрел на меня.

О чем они? Что это все значит? Мне срочно нужен переводчик с «угу» на понятный язык.

Дверь закрылась. Мягко, оставляя нас вдвоём с Лагертом в этой странной, новой тишине.

Тишина длилась очень долго... Я смотрела на него. На его широкую спину, на идеально сидящий мундир, на то, как неподвижно он замер, словно статуя, которую только что одурачили собственные родители.

Потом я не выдержала.

— Значит... — начала я, и мой голос прозвучал слишком громко в этой тишине.

Он молчал. Не обернулся.

— Плюшевый медведь?

Тишина стала гуще. Ой, кажется, я нащупала ниточку.

— Двадцать четыре? — уточнила я, едва сдерживая улыбку и вспоминая слова Эвриклеи.

Я обошла его и заглянула в его лицо, тщательно стягивая губы в трубочку.

Он тяжело закрыл глаза. Веки дрогнули. Спина осталась прямой, но в этой неподвижности теперь читалось не величие, а мольба.

— Маркиза... — предостерегающе произнёс он. Голос был низким, вибрирующим где-то в самой глубине грудной клетки.

— И игрушечная карета, — продолжила я неумолимо.

Молчание.

— И пони.

Он медленно повернулся. Лицо его было бледным, серые глаза потемнели, став почти чёрными. В них плескалось столько стыда и беспомощности, что мне захотелось подойти и коснуться его щеки. Но я стояла на месте.

— Если вы сейчас улыбнётесь... — тихо сказал он, и каждое слово давалось ему с трудом. — Я попрошу родственников ничего вам больше не рассказывать. Никогда. Вы останетесь в неведении о моём детстве до конца своих дней.

— Поздно, — ответила я. Получилось как-то странно. Я бы даже сказала, игриво. — Я уже всё знаю. Теперь это часть моей коллекции трофеев. Наравне с флягой и секундомером.

Он смотрел на меня несколько секунд. Взвешивал. Оценивал угрозу. Потом неожиданно спросил, и в его голосе прорезалась настоящая, человеческая растерянность:

— Вам очень смешно?

Я покачала головой. Улыбка постепенно исчезла с моего лица, уступая место чему-то другому. Чему-то тёплому и грустному одновременно.

— Нет, — честно ответила я, вздохнув.

Он явно не ожидал такого ответа. Брови чуть сошлись к переносице.

— Мне... — я подбираю слова, чувствуя, как

1 ... 49 50 51 52 53 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)