» » » » Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель

Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель, Юлия Диппель . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель
Название: Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3
Дата добавления: 12 март 2024
Количество просмотров: 56
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 читать книгу онлайн

Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - читать бесплатно онлайн , автор Юлия Диппель

Юлия Диппель (нем. Julia Dippel; род. 1984 г., Мюнхен, Германия) – немецкая писательница, автор популярных книг в жанре «подростковое фэнтези». Её цикл «Изара» стал бестселлером в Германии и очень популярен в России. Первая часть цикла, опубликованная в Германии в 2018 году, была признана лучшим дебютным романом года на немецком языке по версии «Германской фантастической премии». С тех пор книги Юлии Диппель регулярно номинируются на различные литературные премии и занимают верхние строчки престижных рейтингов в своем жанре. Получив известность и признание как автор цикла «Изара», Юлия продолжает создавать новые миры и новых героев. В настоящее время работает в качестве приглашенного режиссера в нескольких театрах и более десяти лет преподает уроки драматургии детям и подросткам. Но основное время Юлия посвящает написанию книг.

Содержание:

ИЗАРА:
1. Юлия Диппель: Бессмертное пламя (Перевод: И. Офицерова)
2. Юлия Диппель: Тихий омут (Перевод: И. Офицерова)
3. Юлия Диппель: Неукротимый шторм (Перевод: И. Офицерова)
4. Юлия Диппель: Выжженная земля (Перевод: И. Офицерова)
5. Юлия Диппель: Белиал: Война богов (Перевод: Ирина Офицерова)
6. Юлия Диппель: Белиал. Проклятая душа (Перевод: Ирина Офицерова)

КАССАРДИМ:
7. Юлия Диппель: За Золотым мостом (Перевод: А. Колина)
8. Юлия Диппель: За Черной лестницей (Перевод: А. Колина)
9. Юлия Диппель: За Танцующим туманом (Перевод: А. Колина)

                                                                        

Перейти на страницу:
приветствовал он меня с подобающим поклоном. Его тон был просто насмешливым, а прозвище, которое он мне дал, было нежным напоминанием о том, что мы должны проскользнуть в свои роли.

Ну, моя партия была далеко не игрой.

– К сожалению, недостаточно поздно, чтобы соскучиться по тебе, – холодно заметила я.

Ноар удивленно поднял одну бровь. Несомненно, теперь он подумал, что я все еще злилась за то, что принц исключил меня из разговора с князьями. И я оказалась права, потому что через мгновение он сделал вид, что хочет проводить меня до места, и воспользовался возможностью, чтобы незаметно наклониться в мою сторону.

– Замтар дал заднюю, – прошептал он мне на ухо. – Он утверждает, что не знает, что замышляет Катаир.

При условии, конечно, что это соответствовало истине, и Ноар в очередной раз не приберег для себя никаких подробностей.

– Ты в порядке, котенок? – тихо спросил он.

Я могла видеть беспокойство в его взгляде, несмотря на то, что Ноар полностью был поглощен тем, чтобы играть внешне незаинтересованного.

– Нет, я не в порядке, – чуть слышно сообщила я ему, прежде чем перед нами внезапно появилась Зима. Она тоже сохраняла спокойный вид, а внешность княгини, как всегда, очаровывала всех вокруг, но ее голос мог бы резать стекло.

– Твоему отцу не понравится, что ты ведешь переговоры с князьями, не вовлекая меня!

Ноар закатил глаза.

– Отправить тебя сюда было всего лишь политическим жестом Шаелля. Умело нанесенное оскорбление. Не делай вид, что не знаешь об этом!

Я не услышала, что княгиня Теней бросила ответ, потому что что-то другое привлекло мое внимание. Внизу, у скал, среди буйно празднующего пустынного народа…

Ледяная дрожь поползла по моей спине.

Там стоял мужчина в капюшоне и наблюдал за мной.

Фидрин…

Хаос был уже здесь. Точно как и рассказывал Лазар.

С колотящимся сердцем я прислушивалась к себе, пытаясь понять, могут ли мои чувства или осколки что-либо уловить.

Ничего.

Может быть, мне следовало подобраться к нему поближе?

Ноар и Зима все еще препирались между собой. Лучшей возможности могло позже и не появиться.

– Вы, наверное, не нуждаетесь во мне для вашего маленького спора? – сладко улыбнулась я им обоим и выскользнула из руки Ноара. – Я скоро вернусь.

Прежде чем кто-либо успел вмешаться, я нырнула в толпу. Я понимала, что Ромэ и Паш будут идти за мной по пятам, но преследовать кого-то в этой давке было практически невозможно. С той же проблемой боролась и я. Зловещая фигура играла со мной в кошки-мышки. Сначала он стоял у одного из пурпурных огней, потом рядом с большой скалой и, наконец, на краю утесов Сухого моря. Он хотел увести меня подальше от Ноара и остальных. Прекрасно, это его желание я могу исполнить. Незаметно я вытащила кинжал из корсажа. На самом деле я взяла клинок с собой, чтобы приставить его к горлу Ноара, пока он наконец не признается мне в правде. Теперь, наверное, только клинок мог бы заставить императора Хаоса говорить.

Вдруг кто-то схватил меня за руку и потащил за скалу. Боль взорвалась в моих ладонях, а во рту распространился отвратительно гнилостный вкус. Человек с капюшоном настиг меня. Я собиралась было нанести удар, но он на это и рассчитывал. Мужчина выхватил у меня кинжал и, еще до того, как я успела применить свои знания из тренировки, прижал мое горло к скале своим предплечьем. Над бородатой ухмылкой на меня уставились две закрученные пропасти.

– Если ты еще не хочешь прийти ко мне, – прошипел голос Фидрина, – тебе придется, по крайней мере, протянуть мне руку.

Смеясь над своей шуткой, он схватил мое запястье и наклонил лезвие вперед, чтобы исполнить свою угрозу. Шмелек выскочил из моих кудрей, намереваясь защитить меня, но внезапно голова нападающего рванулась в сторону. Звук ломающейся шеи пронзил меня до глубины души. Через мгновение он осел, и я оказалась свободной. Боль осколков утихла, но на облегчение у меня не оставалось времени, потому что теперь передо мной стояла темная безликая фигура. Мой спаситель. Человек в капюшоне. Красный свет далекого пурпурного огня зловеще мерцал на его плаще. Мой взгляд метнулся к лежащему на земле нападавшему. Он был одет в яркие льняные одежды и выглядел, как обычный житель пустыни. На самом деле я думала, что он…

Что здесь, черт возьми, творилось?

Шмелек с писком вспорхнул ко мне на плечо.

Значит ли это, что опасность миновала? Разве этот человек в капюшоне не был врагом? Неожиданно зловещая фигура опустилась на колени рядом с трупом напавшего на меня и принялась обыскивать его. Я не могла двинуться с места. Гнилостный привкус Хаоса исчез. Вдалеке я услышала, как Ромэ выкрикивал мое имя. Потом человек в капюшоне снова встал и посмотрел на меня.

– Кто ты? – пробормотала я.

На ответ я не рассчитывала и уж тем более не рассчитывала на то, что произошло дальше. Фигура передо мной медленно стянула с головы капюшон. Передо мной появился молодой человек. Он был чуть старше меня, обладал непослушными темными кудрявыми локонами и глазами – такими же серыми, как дождливый день. Я не увидела на нем никаких символов народов.

– Кто-то, кто задается теми же вопросами, что и ты. – Он протянул мне кинжал рукояткой вперед. – Береги себя, ты мне еще нужна.

Едва я успела взять клинок, молодой человек подмигнул мне своими глазами цвета дождливого дня.

– Ах, и передай сенешалю от меня привет, – почти весело сказал он, схватил за руку перевертыша Хаоса и потащил его в сторону Сухого моря.

Я уставилась на него с открытым ртом. Какое отношение этот парень имел к Лазару? И кем он вообще был? В этот момент огромная песчаная волна ударилась о скалы. Я повернула голову в сторону, чтобы защитить глаза, и, когда песок осел, человек с капюшоном уже исчез. Вот черт.

Я спрятала кинжал и побежала за ним, но нигде не могла обнаружить его. Вместо этого меня нашел Ромэ.

– Ты на самом деле хочешь, чтобы Ноар убил меня, не так ли? – спросил генерал с кривой усмешкой. Для того, что он только что чуть не лишился головы, генерал звучал на удивление спокойно. Разумеется, ведь он ничего не знал о моем маленьком представлении с перевертышем Хаоса и человеком в капюшоне.

– Ноар должен сам связаться со мной, если его что-то не устраивает, – буркнула я и, не сказав больше ни слова, вернулась к большому огню. Мне было жаль, что Ромэ попался мне под руку во время плохого настроения,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)