» » » » Сильвейн Рейнард - Искупление Габриеля

Сильвейн Рейнард - Искупление Габриеля

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сильвейн Рейнард - Искупление Габриеля, Сильвейн Рейнард . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Сильвейн Рейнард - Искупление Габриеля
Название: Искупление Габриеля
ISBN: 978-5-389-09113-9
Год: 2014
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 1 098
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Искупление Габриеля читать книгу онлайн

Искупление Габриеля - читать бесплатно онлайн , автор Сильвейн Рейнард
Эпическое завершение романтической истории, начатой бестселлерами “Вознесение Габриеля” и “Инферно Габриеля”! Профессор Габриель Эмерсон покидает Торонтский университет, чтобы начать новую жизнь со своей возлюбленной Джулианной. Он уверен, что вместе они способны ответить на любой вызов, который бросит им жизнь. Но начать жизнь с чистого листа не так просто. Джулия и Габриель сталкиваются с людьми из своего прошлого. Кроме того, Габриель обнаруживает, что победил еще не всех демонов из своего подсознания. Сражаясь с ними, он решает узнать больше о своих биологических родителях. Так начинается цепь событий, способных кардинально изменить жизнь Джулии и Габриеля… Впервые на русском языке!
Перейти на страницу:

– Уверен, что наша малышка заинтересуется творчеством Данте и будет рада усвоить не только немецкие ругательства.

Джулия засмеялась и обняла Габриеля за талию:

– Если не брать декретного отпуска, я рискую очень многого не увидеть. Оставить тебя наедине с ребенком – вы тут такого натворите!

– В этом можешь не сомневаться. Обязательно натворим, – подмигнул ей Габриель. – Всевозможные проделки и проказы нашему ребенку гарантированы.

– Я все сильнее чувствую, что не смогу оставить вас с ребенком без женского глаза.

– Нам просто необходимо твое присутствие, – заверил ее Габриель. – А на время твоих занятий я буду нашему малышу и отцом и матерью. – Он погладил Джулию по щеке и добавил: – Если ты выберешь декретный отпуск, мы сможем часть времени провести в Умбрии.

– Что, серьезно?

– И не только там. В Оксфорде, Париже или Барселоне. Выбор за тобой.

– А в Селинсгроуве?

– Неужели свет клином сошелся на этом городишке?

– Селинсгроув не просто городишко. Там твой родной дом. И мой тоже. Опять-таки там Дайана. Я всегда смогу спросить у нее совета. И детям будет веселее.

– С Дайаной можно общаться по «Фейстайм» из Европы.

– А с яблоневым садом нельзя.

Габриель провел большим пальцем по ее подбородку и вздохнул:

– Да. Про сад я как-то не подумал.

– Я сделаю так: запишусь на третий курс как ни в чем не бывало. А после родов, если не сумею вернуться к учебе, попрошу о декретном отпуске. У меня появится время, чтобы подготовиться к экзаменам.

– А что? Вполне здравый план. К сентябрю тринадцатого года и Кэтрин переберется в Гарвард.

– Я могу рожать в клинике Маунт-Оберн. Тогда и решим, куда нам ехать. Вряд ли стоит сразу отправляться в Италию. Трансатлантический перелет для такой крохи…

– М-да. Как-то я об этом не подумал.

– Мы с тобой многого не учитываем, – сказала Джулия.

– Зато есть неплохие книги для таких, как мы. Вот, посмотри. – Габриель достал с полки под столом довольно толстую книгу, озаглавленную «Чего вам ждать, когда вы ждете ребенка».

– Пожалуйста, заложи то место, где говорится о трансатлантических перелетах. Наверное, там найдутся и советы, как себя вести, когда ты пишешь книгу о воззрениях Данте на Ад, а у тебя на коленях лежит орущий младенец. Я потом с удовольствием почитаю.

– Очень смешно, миссис Эмерсон. – Габриель локтем отодвинул книгу.

– Если мы поедем в Европу, у нас будет время походить по музеям, – вдруг сказала Джулия, прижимаясь к мужу.

– Конечно будет.

– И мы сможем станцевать танго у музейной стены.

– Если ты мечтаешь о танго у музейной стены, нам придется взять с собой Ребекку, – сказал Габриель, целуя ее в шею.

– Да. Когда на руках ребенок, музеи становятся… менее пригодными для некоторых занятий.

Глаза Габриеля вспыхнули.

– Таких, как наш последний визит в Уффици.

Джулия покраснела:

– Теперь я знаю, как нам отметить вторую годовщину нашей свадьбы.

– Как? В музее? – усмехнулся Габриель.

– Нет. Я снова хочу танго у стены.

– Может, попробуем станцевать его в Лувре?

По телу Джулии разлился знакомый огонь.

– Звучит очень заманчиво.

Габриель снова поцеловал Джулию в шею, наслаждаясь бархатистостью ее кожи.

– Миссис Эмерсон, нас ожидает немало прекрасного и удивительного. Но пока, думаю, нам обоим стоит основательно проштудировать эту книгу.

Глава семьдесят пятая

Селинсгроув, штат Пенсильвания

– Ты… что сейчас сказала?

Груда вымытых ложек, вилок и ножей выскользнула из рук Рейчел и шумно приземлилась на кухонный стол. Сама Рейчел, разинув рот, во все глаза смотрела на свою лучшую подругу.

В кухне они были не одни. Рядом с Джулией, обнимая ее за талию, стоял Габриель. На барных табуретах расположились Скотт, Тэмми и Куинн. Ричард с Эроном о чем-то увлеченно беседовали возле плиты.

– Я беременна, – повторила Джулия, внимательно следя за выражением лица Рейчел.

В кухне воцарилась тишина.

– Но… но я не знала, что вы решились на ребенка. Я думала, вы хотели обождать, – вырвалось у Рейчел.

– Новость неожиданная, но весьма приятная, – сказал Габриель, целуя Джулию в висок.

– Так это же здорово, Джулия! – воскликнула Тэмми. – И когда ты собираешься рожать?

– В сентябре, – ответила Джулия, опуская руку на едва заметный живот. – Вчера вечером мы сообщили моему отцу, Дайане и дяде Джеку.

– Как велит традиция, у нас есть повод подымить сигарами. Я горжусь вами. – Ричард похлопал Габриеля по спине, затем поцеловал Джулию в щеку.

– Приятное пополнение. У Куинна и Томми появится новый товарищ по играм.

– Вот-вот, – подхватила Тэмми, обняв Джулию.

Затем ее обнял Скотт. Но Джулию сейчас больше всего заботило состояние Рейчел.

– Рейч, – тихо сказала она.

– Я… – Рейчел плотно сжала губы. Казалось, еще немного, и она разрыдается. Эрон обнял ее за плечи и что-то прошептал на ухо. – Я рада за тебя, – с трудом проговорила Рейчел. – Она подошла и разом обняла Джулию с Габриелем. – Я рада за вас обоих.

Глаза Джулии стали влажными.

– Пожалуй, дадим нашим девочкам поболтать наедине. Матч уже начался? – спросил Эрон, глядя в сторону гостиной, где стоял телевизор с большим экраном.

Взяв Куинна, Тэмми пошла вслед за мужчинами, оставив лучших подруг вдвоем.

– Какая неожиданность, – рассеянно произнесла Рейчел, опускаясь на табурет. – Это была случайность?

Джулия закусила губу:

– Габриель против того, чтобы называть мою беременность случайностью. Ведь дети даже во чреве многое слышат и чувствуют. Габриель не хочет, чтобы у нашего малыша возникло ощущение, будто он нежеланный.

– Да-да, конечно! – испугалась Рейчел. – Я как-то об этом не подумала. Прости меня, пожалуйста.

– Конечно, ребенок явился для нас полной неожиданностью. Мы действительно собирались обождать.

Глаза Рейчел были устремлены на подругу.

– Наверное, ты испытала шок. А сейчас, надеюсь, уже оправилась?

– Да. Поначалу я расстроилась. Но Габриель оказался на высоте. Его это очень обрадовало. Он и меня заразил своим энтузиазмом. Ребекка переехала жить к нам. Я очень рассчитываю на ее помощь. Я решила пойти в декретный отпуск. Габриель намерен сделать то же самое.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)