» » » » Забавная история - Эмили Генри

Забавная история - Эмили Генри

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Забавная история - Эмили Генри, Эмили Генри . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Забавная история - Эмили Генри
Название: Забавная история
Дата добавления: 4 май 2026
Количество просмотров: 10
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Забавная история читать книгу онлайн

Забавная история - читать бесплатно онлайн , автор Эмили Генри

Дафне всегда нравилось, как её жених, Питер, рассказывал их историю. Как они встретились (в ветреный день), влюбились (из-за заблудшей шляпы) и переехали в его родной городок у озера, чтобы начать их совместную жизнь. Он очень хорошо рассказывал эту историю... вплоть до того момента, когда он осознал, что на самом деле влюблён в свою лучшую подругу с детства, Петру.
И вот так Дафна начинает свою новую историю: застрявшая в прекрасном Вэнинг-Бэй, штат Мичиган, без друзей и семьи, но с работой мечты (детский библиотекарь с зарплатой, которой едва хватает на оплату счетов) и предложением жить вместе с единственным человеком, который может понять её затруднительное положение: бывший Петры, Майлз Новак.
Потрёпанный и хаотичный, имеющий привычку искать утешение в звуках душещипательных баллад о любви, Майлз — полная противоположность практичной, застёгнутой на все пуговицы Дафны, чьи коллеги так мало о ней знают, что даже делают ставки на то, кто она — агент ФБР или участник программы защиты свидетелей. Соседи по комнате в основном избегают друг друга, пока однажды, топя свои печали, они не завязывают шаткую дружбу и не придумывают план. Если упомянутый план включает в себя публикацию фотографий их совместных летних приключений, намеренно создающих неверное впечатление, что ж, кто может их винить?
Но всё это лишь игра на публику, конечно же, потому что Дафна никак не может всерьёз начать новую главу в своей жизни, влюбившись в бывшего новой невесты её бывшего... верно?

1 ... 72 73 74 75 76 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
она поёт йодлем во сне.

Он вырывает подушку из моих рук и подходит ближе.

— Дафна, — говорит он, — не окажешь ли ты мне честь, переночевав в моей постели?

Каждое моё нервное окончание покалывает. Я знаю, что он не имел в виду то, как это прозвучало.

Поэтому я отвечаю, очень естественно:

— Старфайр сказала, что я могу называть её мамой.

Майлз давится от смеха.

— Тебе станет лучше или хуже от того, что она сказала то же самое мне?

— Это вызывает у меня желание купить ей словарь, — говорю я.

Он подавляет хрюкающий смешок.

Когда этот звук утихает, всё, что остаётся — это притяжение между нами, связывающее нас воедино.

Сквозь стены доносится отрывистый кашель отца, слабый запах травки просачивается сквозь дверь, и чары развеиваются.

Какой-то невидимый туман рассеивается вокруг нас. Реальность возвращается.

— Приятных снов, — говорю я ему.

Майлз протягивает руку, приглашая меня в свою комнату.

— И тебе тоже.

И я сплю крепко.

Мне снятся сны о фейерверках, о прохладных руках, о царапающей щетине на подбородке, о вкусе имбиря и запахе древесного дыма.

* * *

В пятницу после работы я встречаюсь с папой и Старфайр на пивоварне, о которой им рассказывал Майлз.

Поскольку Эшли восстанавливается после поездки в Седону, Джулия сегодня днём улетела обратно в Чикаго, а её брат уже заступил на смену в «Черри Хилл», мы остались только втроём. Я благодарна Майлзу за то, что он порекомендовал мне место с гигантской дженгой и площадкой для игры в бочче во внутреннем дворике, чтобы нам было чем заняться, кроме как смотреть друг другу в глаза.

Они рассказывают мне о том, как провели день, исследуя дюны, для чего Старфайр надела полупрозрачное макси-платье с эффектным рисунком, в котором она выглядит как одна из «Настоящих Домохозяек», отправившихся на отдых в пустыню.

Она показывает мне примерно двести фотографий песка, прежде чем папа мягко переводит разговор на тему моего дня.

— Всё было довольно стандартно, — говорю я. — Сегодня утром мы проводили Обмен Пазлами. Одна посетительница пришла с пазлом, который она сделала на заказ из своих будуарных снимков тридцатилетней давности, а другой попытался уйти с тремя пазлами из «Звёздных войн», спрятанными в его плаще.

— Похоже, у тебя довольно разнообразный состав посетителей, — говорит папа, бросая свой последний мяч для игры в бочче по песчаной дорожке.

— Библиотека — это, пожалуй, лучшее место для общения с человечеством, — говорю я ему. — Ты встречаешься с самыми разными интересными людьми.

— А я-то думал, что ты там ради бесплатных книг, — поддразнивает папа.

Я удивлена, насколько нормальным это ощущается. Как приятно представлять, что этот вариант моего отца — тот, кто задаёт вопросы о моей работе, который не только приходит на мой день рождения, но и додумывается попросить официанта принести торт с бенгальским огнем — останется рядом.

И да, внимание незнакомых людей, которым платят за то, что они вынуждены петь для меня — это далеко не тот подарок, который я когда-либо хотела бы получить, но мне кажется, что именно так делают нормальные отцы. Круглогодичные отцы, которые отмеряют рост своих детей на дверном косяке, учат их кататься на велосипедах и отвозят их на первый визит в отделение неотложной помощи.

Он по-прежнему тот отец, которого я всегда знала: тот, кому удалось сегодня в дюнах просто «наткнуться» на человека, владеющего целым отелем на острове Макино, и до такой степени сблизиться с ним из-за общей любви к рок-группе Grateful Dead, что владелец отеля дал отцу свой номер телефона и пообещал предоставить ему и Старфайр бесплатный номер в отеле в любое время, когда они пожелают.

Но он также спрашивает:

— Чем ты больше всего любишь заниматься в библиотеке?

И он с интересом слушает, как я рассказываю ему о «Читательском Марафоне», о спонсорской поддержке, которую я получила, о том, как Харви был рад денежным пожертвованиям, которые Майлз помог мне собрать.

— Твоя страсть! — говорит Старфайр, прижимая руку к сердцу. — Совсем как у твоего отца!

И он сжимает её руку, говоря:

— Нет, она намного лучше своего отца. Она всегда была целеустремлённой.

Я не совсем понимаю, почему его гордость за меня имеет значение. Но это так. Это важно.

После ужина он предлагает нам навестить Майлза в «Черри Хилл», поэтому мы оставляем машину у пивоварни, чтобы забрать её позже, и едем на такси до полуострова.

На винодельне оживлённо.

Майлз машет нам из-за стойки, но он слишком занят, чтобы подойти поговорить. Он что-то шепчет Кате, которая подзывает нас в самый конец бара, пододвигая открытую бутылку и три бокала.

— За счёт заведения, — перекрикивает она шум.

Мы берём бутылку и бокалы и идём к круглым столикам на лужайке, небо по краям окрашивается в барвинковый цвет, а солнце задерживается ещё на несколько мгновений.

Я осматриваю лужайку.

— Свободных столиков нет.

— Стулья всё равно вредны для тебя, — отвечает Старфайр — любопытное, но уверенное заявление. Она снимает свои сверкающие сандалии и опускается на землю. Мы с папой следуем её примеру. Садимся, но не снимаем обувь, и трава такая опьяняюще прохладная, что я не виню её за то, что она хочет почувствовать её между пальцами ног.

Папа наливает вино, затем раздаёт нам бокалы, и мы наблюдаем, как краски на небе тают.

— Я мог бы представить нас здесь, Стар, — говорит папа, и она вздыхает.

— Я тоже. Мы должны спросить Карен, что она думает.

— Карен? — спрашиваю я.

— Наш экстрасенс, — говорит Старфайр.

— Та, что рассказала вам о «Титанике»? — уточняю я.

Она кивает.

— Вот почему мы были так удивлены, узнав о вас с Майлзом. Карен сказала нам, что вы с Майлзом далеко пойдёте. Она никогда раньше не ошибалась.

Не знаю, каким образом Старфайр подтвердила, что её прошлая жизнь действительно была фильмом, удостоенным премии «Оскар», но я не придаю этому значения.

Даже когда лужайка освобождается, столики пустеют, а небо темнеет, мы полулежим на траве, наблюдая, как загораются гирлянды, слушая, как время от времени мимо пролетают летучие мыши.

Когда Майлз заканчивает, он приносит нам полбутылки красного, оставшегося с его смены, и наливает каждому по маленькой порции.

Папа предлагает тост:

— За наших гостеприимных хозяев.

Старфайр добавляет:

— За мою прекрасную новую семью.

Я чувствую укол совести.

Чувство вины? Как будто я предам маму, если позволю папе вернуться в мою жизнь?

Или, может быть, просто страх. Что я делаю то, чего поклялась никогда не делать: оставляю в своём сердце место для того, кому опыт научил меня не доверять.

«Люди меняются», —

1 ... 72 73 74 75 76 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)