» » » » Муза и алгоритм. Создают ли нейросети настоящее искусство? - Лев Александрович Наумов

Муза и алгоритм. Создают ли нейросети настоящее искусство? - Лев Александрович Наумов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Муза и алгоритм. Создают ли нейросети настоящее искусство? - Лев Александрович Наумов, Лев Александрович Наумов . Жанр: Культурология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Муза и алгоритм. Создают ли нейросети настоящее искусство? - Лев Александрович Наумов
Название: Муза и алгоритм. Создают ли нейросети настоящее искусство?
Дата добавления: 14 февраль 2026
Количество просмотров: 42
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Муза и алгоритм. Создают ли нейросети настоящее искусство? читать книгу онлайн

Муза и алгоритм. Создают ли нейросети настоящее искусство? - читать бесплатно онлайн , автор Лев Александрович Наумов

Лев Наумов – писатель, драматург, культуролог, режиссёр, PhD. Выступает с лекциями по вопросам литературы, кино и искусствознания. Автор книг прозы «Шёпот забытых букв» (2014), «Гипотеза Дедала» (2018), «Пловец Снов» (2021). Исследователь творчества Андрея Тарковского, Александра Кайдановского, Сэмюэля Беккета, Энди Уорхола, Терри Гиллиама, Кристофера Нолана, Сергея Параджанова, Дэвида Линча и других деятелей культуры.
Эта книга – не просто исследование, а интеллектуальное путешествие на пересечении искусствоведения, нейронаук и цифровой эстетики. С опорой на философию, визуальные примеры и живую речь автор предлагает вдумчивый разговор о том, что такое творчество. Может ли оно быть описано и запрограммировано? И если да – значит ли это, что его больше нельзя считать сугубо “человеческим”? Как мы теперь распознаём искусство? Где проходят границы между оригинальным и сгенерированным, подлинным и симулированным?

1 ... 34 35 36 37 38 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
по умолчанию предполагает универсальный контекст и допускает одушевление, а также иные чудеса как нечто само собой разумеющееся. Сказанное нетрудно проиллюстрировать сугубо литературным примером. Известен рассказ Джерома Сэлинджера “Хорошо ловится рыбка-бананка” (1948). В оригинале он называется “A Perfect Day for Bananafish” – то есть, если переводить дословно, “Отличный день для рыбки-бананки”. Согласитесь, для самой несчастной рыбёшки день, когда она хорошо ловится, трудно назвать отличным. В английском языке априори имеется в виду взгляд со стороны человека. В русском же надо конкретизировать.

Если отойти от планарной темноты в более поэтичную “сумеречную” сторону (запросы типа “twilight”), то там мужских образов уже не будет вовсе – и дело не в нашумевшей кинофраншизе, а скорее в том, что это понятие, как правило, характеризует не столько время суток, сколько эмоциональное состояние или чувственный образ. Вокабула “gloom”, по сути, является наиболее безоговорочным синонимом “darkness”. Семантическая разница очень тонка: “darkness” – это больше недостаток света (в прямом или переносном смысле), тогда как “gloom” – это объективный и безальтернативный мрак, опять же легче распространяемый на эмоциональную сферу. Тем не менее эти слова в целом взаимозаменяемы. Однако в ответ на промпт “gloom” изображения будут совсем другие: акварельные плачущие девочки или разного рода мультяшный пессимизм. Важно понимать, когда перед вами стоит задача получить конкретный результат: синонимы в языке – не то же самое, что эквиваленты с точки зрения художе-ственного осмысления искусственным интеллектом (да и человеком).

Слово “obscurity” является сугубо книжным вариантом “тьмы”, а потому неизменным итогом такого запроса станет уже не девушка, а мрачный замок или особняк на опушке тёмного леса в тумане или ночной мгле. “Murk” – понятие не просто литературное, но субкультурное – поэтическое, архаичное, чаще относящееся к шотландским диалектам. Оно будет порождать натюрморты, невесёлые эмблемы и печальные портреты. Заметим: если использовать “murk”, то разброс результатов окажется куда более широким. Почему? Потому что это довольно редкая вокабула[106], и обучение нейросети на ней прошло гораздо менее эффективно, а значит, итоговые изображения не столь предопределены. В каком-то смысле это можно назвать вычислительной моделью сомнений.

В тексте слово “shadow” вполне может сойти за синоним “darkness”, однако статистически гораздо чаще оно используется в значении “тень”, а потому все изображения будут соответствовать именно ему.

Слова “light” и “lightness” являются безусловными антонимами к “darkness”, но сколько ни вводи их в качестве запросов, на картинах будут лампочки, окна и светлые коридоры, а не девушки или юноши в белом. Добавим, что первую вокабулу без контекста нейросеть довольно редко станет трактовать в весьма распространённом значении “лёгкий”, “легковесный”.

Для того чтобы промпты приводили к нужным художнику результатам, необходимо уяснить, как модель понимает язык. Скажем, на запрос “ресторан у дороги” будет сгенерировано немало интерьеров заведений общественного питания. Почему? Потому что ресторан у дороги, ресторан в горах или ресторан в центре города не особенно отличаются внутренним убранством. Стоит написать “ресторан и дорога”.

Кстати, раз уж зашла речь: если попросить нарисовать просто “ресторан”, то чаще будет возникать интерьер со столиками, нежели здание снаружи. Причина в том, что для системы распознавания образов “рестораном” помещение делает то, что внутри. Вдобавок люди охотнее публикуют фотографии с подписью “ресторан”, на которых запечатлены убранство и блюда, а не фасад и парковка. Но если запросить “ресторан и дерево”, то уже будет значительно больше результатов, показывающих его снаружи, хотя могут фигурировать и деревья в горшках, а также внутренние сады.

В промптах лучше опускать лишние знаки препинания и прочие синтаксические формальности, разделяя запятыми лишь существенные части образа, не следуя правилам пунктуации. Запрос – не литературное высказывание, а сублимированная визуальная сумма. Отправив промпт “натюрморт без яблок и груш”, вы скорее “напомните” модели о том, что на тарелку могут быть помещены названные плоды, поскольку контекстные зависимости обычной речи здесь не работают. Именно потому для исключения образов и был введён обсуждавшийся ключ “-no”.

Однако вернёмся к нашим экспериментам. Особый интерес вызывает то, что нейросети могут рисовать едва ли представимые понятия. Взгляните на следующие две картины (см. илл. 20 и 21). Поверьте, они были получены вместе, в одной выдаче на запрос из единственного слова. Более того, эту вокабулу мы неоднократно использовали выше. Как вы думаете, о чём речь?

Промпт представлял собой слово “абсурд”. Посмотрите на первую картину. Здесь уже мальчик – не девочка, в отличие от “веры”, – и это не вопрос рода, поскольку в английском языке и “faith”, и “absurd” относятся к среднему. В целом осознание бессмысленности существования – а надо полагать, что в данном случае запрашиваемое понятие трактуется в бытовом, а не литературоведческом аспекте, – это, безусловно, травма, причём, как видно, черепно-мозговая. Героя будто бы ударили по голове, но в результате у него открылось некое дополнительное зрение – иной взгляд на мир, изображённый в виде третьего глаза. Да и вместо мозгов у мальчика то ли свиток (что логично), то ли цветок (роза и лотос – символы мудрости). Заметьте: два обычных глаза ребёнка смотрят чуть вверх (как все дети, он в подчинённом положении), тогда как третий – строго прямо (“прозрение” делает его “выше”).

Тем не менее ситуация, в которой оказался отрок, трагична, потому кровавые слёзы даже не помещаются в глаза. Они имеют разные цвета, смешиваются с мозгами… Осознание абсурда – мука. Однако у мальчика во рту можно разглядеть небольшое голубое озерцо. Слова – единственная надежда на смысл в этом невыносимом положении. Надежда, возможно, мнимая, но ничего другого всё равно не остаётся.

При чём же здесь вторая картина? Давайте внимательно разглядим её. На ней изображён какой-то конфетно-приторный мир. Дерево в качестве символа универсума довольно распространено. Как правило, оно обладает ещё и дополнительными смысловыми нотами: витальности, мудрости, стабильности, духовности, плодородия, преемственности… Но в данном случае это вовсе не ясень Иггдрасиль, а пряник, мороженое или леденец. Его так и хочется укусить! Да кто-то уже, как видно, кусал.

Изображённый мир вроде бы приятный, сложный (имеет многослойную структуру), яркий, но всё в нём – лишь разноцветные кремы и патока, то есть однообразно по сути. Горы идеально искусственной формы – просто конусы из шоколада. Согласитесь, в сахарной глазури насыщенных химических оттенков смыслу притаиться негде. Да ещё и само древо расположено в абсолютной пустоте. Вокруг него летают планеты, которые тоже леденцы и шоколадные яйца. При этом если здесь и присутствует что-то реалистичное, то это опять-таки деревце в центре… Древо познания? Как идея? Как мечта? Или как деталь внутреннего сада кондитерской?

Ещё

1 ... 34 35 36 37 38 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)