убили мистера Шилдса, он был один?
- Мистер Шилдс приказал нам уйти. «Погулять пока», вот как он сказал.
- Зачем ему это понадобилось?
- Мне кажется, сэр, он ждал гостей и не хотел, чтобы мы с Джимми их видели.
- Возражаю! - рявкнул прокурор Блэк. - Это вывод свидетеля.
- Возражение принимается, - решил судья после недолгого раздумья.
- Хорошо, тогда скажите, изымали ли вы револьвер у обвиняемого в день убийства?
- Да, - свидетель попытался изобразить на своей звероподобной физиономии раскаяние, но ему это не очень-то удалось. - Босс приказал.
- Куда в дальнейшем делся тот револьвер?
- Без понятия, - развел лапищами охранник. - Мистер Шилдс положил револьвер в ящик стола, больше я его не видел.
Дариан чуть заметно улыбнулся.
- Скажите, мистер Бойд, а вот этот револьвер вы узнаете? Пристав, пожалуйста, предъявите свидетелю вещественное доказательство под номером семнадцать.
- Конечно! - тут же заявил охранник, едва ему показали оружие. - Это же мой!
Я пораженно выдохнула вместе с остальной публикой. Что?!
- Ну да. Шеф… в смысле, мистер Шилдс, попросил оставить ему пушку… то есть револьвер. Для самообороны.
На Блэка страшно было смотреть.
- Почему вы не сказали об этом сразу?! - бесцеремонно нарушая процесс, рявкнул он.
Свидетель вытаращил глаза.
- Так вы не спрашивали!
- У меня больше нет вопросов, - улыбнулся Дариан.
- Я хотел бы задать несколько вопросов, - проскрежетал Блэк.
- Конечно, мистер обвинитель, - разрешил судья, с живым любопытством наблюдая за спокойным, как скала, свидетелем. - Приступайте.
Глава 11
Блэк подошел к свидетелю поближе, пытаясь устрашить его немигающим взглядом. По правде говоря, попытка выглядела откровенно жалко.
- Как вы определили, что это ваш револьвер?
- Так по номеру! Сами можете проверить, он лично на меня оформлен.
- А зачем мистеру Шилдсу понадобился второй револьвер, если один уже отобрали у обвиняемого?
- Откуда же мне знать? - свидетель пожал широченными плечами. - Сказал, нужно, вот и все. Может, понял, что погорячился, хотел обвиняемому его пушку… то есть оружие вернуть, а себе оставить мое. Боссу видней.
- И как же ваш револьвер оказался у мисс Корбетт? - язвительно осведомился прокурор.
- Протестую! - теперь уже поднялся Дариан. - Для ответа на вопрос требуется вывод свидетеля.
Судья спрятал улыбку, когда Дариан вернул Блэку этот выпад.
- Протест принят.
- Хорошо, - процедил Блэк. - Мистер Бойд, вы заявляли об утере револьвера?
- Конечно, - к его удивлению, ответил свидетель.
- Когда же?
- Позавчера!
- А почему не сразу? - прокурор уже откровенно хватался за соломинку.
Свидетель смотрел на него честными-пречестными глазами. Я даже восхитилась.
- Ну… Такая каша заварилась, я как-то не сразу подумал...
- У меня больше нет вопросов! - почти выплюнул Блэк и повернулся к судье. - Ваша честь, прошу объявить перерыв до двух пополудни, поскольку мне необходимо проверить, действительно ли этот револьвер был приобретен мистером Бойдом.
Вид у него при этом был, словно он по ошибке выпил залпом стакан уксуса.
Еще бы, ведь если Шилдса убили не из того револьвера, который изъяли у Дариана, то любовно выстроенное против него обвинение в соучастии превратится в пшик. Вряд ли Большое жюри тогда вообще состоится!
Сомнительно также, что прокурору теперь удастся добиться осуждения Дэнни. В версии обвинения слишком много дыр, чтобы она могла устоять перед присяжными.
- Хорошо, - судья закрыл лежащую перед ним папку и поднялся. - Суд объявляет перерыв.
Прокурор Блэк, ни на кого не глядя, стремительно выскочил в коридор. Я опрометью кинулась за ним.
- Мистер Блэк! - позвала я громко. - Можно вас на минутку?
Он резко остановился и обернулся.
- Что вам нужно, мисс Корбетт? - процедил он неприязненно.
Блэк ведь уже считал, что вот-вот отправит Дэнни на виселицу, а тут такое разочарование!
- Поговорить, - выдохнула я, пытаясь отдышаться. Все же бегать в юбке тот еще трюк. - У меня есть для вас важные сведения.
Блэк смерил меня внимательным взглядом. Затем, видимо, решив, что хуже уже не будет, отрывисто бросил:
- Идите за мной!
Он привел меня в пустующую комнату свидетелей.
Остановился у окна и сказал с неприкрытой враждебностью:
- Слушаю.
Вместо жаркой речи я протянула ему тоненькую папочку.
- Что это? - он не торопился брать ее в руки.
- Взгляните сами, - я пожала плечами и, положив ее на подоконник, спокойно села.
Разумеется, Блэк не выдержал: дернул за тесемки, раскрыл картонную обложку, бегло пробежал глазами верхний лист. Вчитался и застыл. А затем поднял на меня глаза.
- Что. Это? - спросил он вдруг охрипшим голосом.
- То, что прислали вместе с револьвером, - я посмотрела ему в глаза. - Это копия, оригинал вы получите, если обещаете оставить Дэнни в покое.
Разумеется, я отдала ему лишь часть бумаг - те, то непосредственно касались этого дела. Остальные схоронила в укромном месте.
Блэк дернул щекой, отмечая еще одну свою оплошность. Он ведь не спросил, было ли что-то еще в той посылке.
- Этого не может быть! - заявил он убежденно.
- Проверьте, - предложила я, пожав плечами. - Там денежные переводы, вряд ли прокурор Грин сумел вообще не оставить следов в банке.
Блэк мотнул головой. Лицо его как-то разом осунулось.
- Зачем вы мне это принесли?
- А вы как думаете? - ответила я вопросом на вопрос. - Он убийца. Он уже прикончил двоих, в том числе хорошего парня, чья вина лишь в том, что он делал свою работу.
- Какого еще парня?! - Блэк сжал пальцами переносицу. Выглядел он откровенно больным.
- Теда Уинслера, пилота, - объяснила я, чувствуя вместо ожидаемого торжества лишь бесконечную усталость. - С которым он летел в Рино. Полагаю, первое убийство было непредумышленным. Грин встретился с Шилдсом, они повздорили, Грин схватил со стола револьвер и выстрелил. А потом сообразил, что пилот сумеет его опознать, и начал заметать следы.
Блэк возразил, убеждая уже скорее себя:
- Даже если тут, - он брезгливо покосился на папку, - все правда... Это означает только, что заместитель окружного прокурора Грин - взяточник. Но это не доказывает, что он виновен в убийстве!
- Послушайте, мистер Блэк! - рассердилась я. - Ненависть к Дэнни застит вам глаза. Он не убивал Шилдса,