» » » » На острие скальпеля - Одри Блейк

На острие скальпеля - Одри Блейк

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На острие скальпеля - Одри Блейк, Одри Блейк . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
На острие скальпеля - Одри Блейк
Название: На острие скальпеля
Дата добавления: 10 июль 2026
Количество просмотров: 41
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

На острие скальпеля читать книгу онлайн

На острие скальпеля - читать бесплатно онлайн , автор Одри Блейк

Нора Биди, воспитанница талантливого хирурга Хораса Крофта, в мужском обществе выглядит как белая ворона. Но что она может сделать? В престижном Болонском университете, где она обучается медицине, ее окружают только мужчины, которым не нравится, что на их дело посягает девушка, чей удел – сидеть дома и рожать детей.
Все меняется, когда Нора объединяется с Магдалиной Маренко, единственной женщиной-врачом среди университетских преподавателей. Вместе они пытаются усовершенствовать революционную операцию кесарева сечения. Процедура крайне опасная, исследования требуют огромного напряжения, но еще тяжелее дается Норе презрительная реакция мужчин. Большинство из них готовы отказать в медицинской помощи даже собственным женам, лишь бы не допускать к операции дерзкую выскочку. Не добавляет радости и тоска по родному Лондону, где девушка оставила любимого Дэниела и своего стареющего наставника. Ведя борьбу сразу на всех фронтах, Нора упорно стремится изменить мир и заслужить право на любимую профессию.

1 ... 42 43 44 45 46 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
нахмурив брови.

– Но… она же обещала! Викери не может…

– Прекрасно может, как видите, – пробормотал Дэниел, с такой свирепостью глянув на проходящего мимо санитара, что тот шарахнулся в противоположный конец коридора. – И если уж ее муж решил отправить деньги сюда, она ничего не сможет поделать. Кто… – Гибсон замолчал, кипя от злости, которая мешала говорить. Несомненно, врач, назначенный заведовать детским отделением, получит полное право распоряжаться даром леди Стивенсон в двести пятьдесят фунтов. И в палату может запускать кого угодно, если он о таком вообще думает, в чем Дэниел сомневался, поскольку заменит его наверняка один из приспешников Викери.

– Нет, я все‐таки надеру ему задницу, – рявкнул Хорас. Дэниел придержал учителя за плечо, встревоженный багровым румянцем, залившим его лицо, а свободной рукой принялся охлопывать карманы в поисках запасного флакона с каплями, который со времен приступа, случившегося с Крофтом в Офицерском клубе, теперь всегда носил с собой.

– У меня тут и свое имеется, – проворчал учитель и одним быстрым движением глотнул невесть сколько капель.

Дэниел поднял брови.

– Вот только лекций о дозировках мне здесь не читай, – отрезал Хорас. – Я так делал, когда ты еще в коротких штанишках ходил.

– Надо поговорить с Викери, вдруг это хоть как‐то поможет, – предложил Дэниел, уже успокоившийся и благодарный сам себе за это. Викери ведь мог втайне рассчитывать, что Гибсон вспылит, устроит скандал: идеальный повод уволить его, а если повезет, то и Крофта. – Но нет смысла врываться к нему и начинать орать…

– Он не имеет права убирать тебя с детского отделения. Ты должен отказаться, – заявил Хорас. – Еще чего, подчиняться приказам этого чумного бубона, этой вонючей кучи кожи и костей…

– Стратегия. Уверен, она у него есть, – тихо возразил Дэниел. – А у нас?

Когда они вошли в кабинет заведующего хирургическим отделением, Хорас все еще что‐то бормотал себе под нос, но сумел выдавить улыбку – такую устрашающую, что молодой помощник аптекаря, писавший под диктовку доктора Викери, испуганно побледнел.

– А, доктор Гибсон! Доктор Крофт! Вы, должно быть, пришли меня поблагодарить, – промурлыкал Викери, поглаживая пальцами бювар и плавно поднимаясь на ноги.

– Отпусти помощника, Сайлас. – Хорас стоял недвижно, словно одинокий утес в бушующей Атлантике, и от его фигуры исходили волны властности.

– Я решительно отказываюсь подчиняться приказам…

– Ступай, – тихо прошипел Хорас. Молодой человек вопросительно посмотрел на Дэниела и убежал. Улыбка тут же исчезла с лица Викери.

– Я не собираюсь переходить на другое отделение. – Гибсон решил, что начать лучше все‐таки с заявления, а не с претензий.

Викери небрежно тряхнул рукой, словно отмахиваясь от молодого коллеги, как от комара.

– Я предлагаю вам честь и повышение до должности главного хирурга женского отделения, а вы являетесь с жалобой?

– Вы лишь стараетесь не подпустить меня к моим пациентам и средствам, которые я для них добыл.

– Я не могу позволить вам срывать нашу общую работу ради частных проектов или уводить пациентов из Святого Варфоломея.

– Какая глупость… – застонал Дэниел. – Вы же и сами знаете, что больных всегда больше, чем может обслужить любая больница и любой врач.

– Тем не менее репутация этого учреждения…

– Ты украл наши деньги, – вмешался Хорас, хлопнув ладонью по столу. – Если бы пожертвования предназначались моим пациентам, меня бы твой гнусный поступок нисколько не удивил, но речь о больных дифтерией, которых сам ты отказываешься лечить!

Викери напрягся.

– Так, Гибсон, считайте, что назначение отменено. Вас ждет почетная должность медбрата в отделении доктора Уилмотта, доктор же Крофт может просто уйти в отставку.

– В отставку? – повторил Хорас. – И как ты себе это представляешь, Сайлас? Как отразится на репутации нашей больницы, если я отправлю всю эту грязную историю в газеты? Или доложу самой королеве! – Последние слова он процедил сквозь зубы, давая им рассыпаться угольной пылью в наэлектризованном воздухе.

Глаза у Викери сузились, а губы изогнулись в леденящей улыбке.

– А мне бы не хотелось докладывать наверх о твоем прогрессирующем старческом маразме. С каждым днем, Крофт, ты становишься все более сумасбродным. Молва о твоих странностях и непомерных тратах уже достигла высших кругов. Ты действительно заложил дом, чтобы построить бесплатную лечебницу для нищих? Да еще и после того, как отправил эту бесстыжую девку, которую называешь своей воспитанницей, в Италию в бесплодной погоне за медицинской степенью. И во сколько, помимо всего остального, обошлась тебе эта утеха?

Гибсон дернулся вперед, но Хорас оказался проворнее и швырнул в стену хрустальную чернильницу, которая заляпала темными пятнами белую стену и, не разбившись, упала на пол. Дэниел схватил взбешенного наставника за руку, прежде чем очередная вещь Викери стала жертвой ярости Крофта.

– Нет, – шепнул молодой врач, едва заметно покачав головой.

Викери поначалу пригнулся, а потом выпрямился во весь рост и горделиво откинул назад прядь напомаженных черных волос с проседью, упавшую ему на лоб.

– Спасибо, что подтвердил мою точку зрения и оставил доказательства своего старческого безумия. Твои дни здесь сочтены. Ты закончишь жизнь в нищете и безвестности, всеми забытый и жалкий.

Хорас дернулся, но Дэниел не ослабил хватки. Сейчас не стоило апеллировать к общественному мнению или высокородным покровителям. Слишком уж опасным могло оказаться обвинение Викери, особенно если учесть забрызганную чернилами стену.

– А если бы этим мы могли спасти твоих детей, – поинтересовался Хорас, – ты тоже отказал бы? Велел бы коллегам ограничиться неэффективными мерами?

Викери, словно высеченный изо льда, не соизволил даже глазом моргнуть, не говоря уж о том, чтобы ответить.

– Я сообщу Уилмотту о вашем новом назначении, – заявил он Гибсону.

– Твоим сыновьям повезло, что они умерли. – Крофт, словно скальпелем, полоснул Викери острым взглядом опасно сузившихся глаз. – Если бы они видели тебя сейчас, им было бы стыдно.

И тут глава хирургии все‐таки потерял самообладание и вбил кулаки в стол так, словно собирался через него перепрыгнуть.

– Крофт, ты…

– Вы первым задели родных доктора Крофта, – вклинился между ними Дэниел. – Поэтому либо извольте извиниться за клевету, либо не смейте более никогда упоминать имени мисс Биди. – Он взглянул на Хораса, отметив, что у того на лбу выступил пот и начали подрагивать руки, что пока было заметно только вцепившемуся в него Дэниелу. – Как заведующий хирургическим отделением этой больницы, вы имеете право назначать меня в третье и четвертое отделение, но медбратом я не буду ни при ком, – твердо закончил он, ведя наставника к двери.

Возвращение в холл было похоже на всплытие после погружения под воду. Оба жадно втянули воздух.

– Сюда, – сказал Гибсон, указывая на первое же свободное помещение – патологоанатомическую лабораторию с баррикадами книжных стеллажей вдоль стен и двумя микроскопами, стоящими на рабочей поверхности из мыльного камня.

1 ... 42 43 44 45 46 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)