что у меня есть.
Гарри достает листок. Том вздыхает и берет его. TOM: Это же бюллетень по продаже недвижимости.
ГАРРИ (показывает) Читай отсюда! Видишь, это дома, которые продаются в вашем районе. Самый дешевый стоит 285 000.
ТОМ: Вот потому-то старый пень надеется слупить с покупателя триста.
ГАРРИ: Гляди сюда.
TOM: (читает) Бектон-стрит, дом 26.
ГАРРИ: Пять комнат, три спальни, две ванные, встроенная кухонная мебель, кабельное ТВ, интернет, хороший сад... А теперь смотри цену.
У Toма глаза лезут на лоб..
TOM: (изумленно) 160 000. Но ведь это все равно что даром!
Смотрит на Гарри, тот победоносно улыбается. Дик изучает бюллетень.
ДИК: Постой... Бектон-стрит. Прошлогодний кровавый маньяк часом не оттуда?
ГАРРИ: Потрошитель с Бектон-стрит. Он самый.
ДИК: Как же, помню. Молодожены купили этот дом – и нарыли в саду два расчлененных трупа. Недурное начало для медового месяца, а?
TOM: Довольно! Мы с Линдой не станем жить в таком доме!
ГАРРИ: А вам никто и не предлагает. Просто я узнал, что владельцы готовы продать дом за полцены, только бы забыть этот кошмар. И у меня возникла идея...
TOM: (иронически) Какая еще идея?
ГАРРИ: На прошлой неделе я дежурил в морге и позаимствовал оттуда один труп...(Том в ужасе смотрит на него) …ничего страшного; студенты на нем упражнялись в хирургии. Мы зароем его в вашем саду, вон там. (Показывает в окно.) На следующей неделе старый скупердяй начнет строить оранжерею. Обнаружится труп, начнется паника, полиция приступит к расследованию – и цена дома упадет вдвое.
Гарри ужасно доволен собой. Том недоверчиво смотрит на брата и начинает смеяться. Думает, что и Дик присоединится к нему, но Дик серьезен.
TOM: (прервав смех) Так ты это серьезно? (Дику) Он это серьезно!
ДИК: Классная идея!
TOM: (встает) Вы оба спятили, да? Уголовники! Маньяки! Позорите весь наш род!
ДИК: Ну знаешь, ты в молодости тоже святым не был.
TOM: Да, но я завязал до конца дней своих. Вот что, уноси курево к себе и сделай так, чтоб тебя долго искали. Усек? (Подталкивает Дика к входной двери.)
ДИК: Ладно, ладно. Послушай, Гарри, ты не знаешь, где достать этот самый формальдегид?
TOM: Вон! (Дик уходит.) Гарри, я понимаю, что ты хотел мне помочь, но за такие дела можно отмотать приличный срок.
Toм придерживает дверь открытой, чтобы Гарри ушел.
ГАРРИ: А с трупом что будем делать?
Пауза. Том соображает, затем оставляет (но не запирает) дверь и отводит Гарри в центр сцены.
TOM: С трупом?!
ГАРРИ: Который я взял в морге.
TOM: (ему не верится) Хочешь сказать, что ты таки уволок труп? Насовсем?
ГАРРИ: А почему бы нет...
TOM: (орет) Заткнись, ублюдок!(Пытается взять себя в руки.) Нет, так с ним нельзя, брат все-таки. Спокойствие, Том Кервуд, только спокойствие. Как ты вез труп?
ГАРРИ: В багажнике.
TOM: (сдерживаясь из последних сил) Значит, в багажнике. Окей.
ГАРРИ: В полиэтиленовом мешке для мусора.
TOM: Хорошо, что ты догадался запихнуть его в мешок. А где твоя тачка?
ГАРРИ: Перед домом. Рядом с твоим фургоном.
TOM: (сосредоточенно) Рядом с моим фургоном... Понятно. Значит перед домом, рядом с моим фургоном стоит твоя машина, а в ее багажнике полиэтиленовый мешок с трупом?
ГАРРИ: Нет. Машина стоит перед домом, а труп в мешке в твоем саду. Гарри указывает в сторону окна. Том смотрит в том же направлении.
TOM: Нет, ты точно псих. (Колотит себя по голове).И почему это должно было случиться именно сегодня? Придет эта тетка... И наткнется на труп. Как раз когда мы хотим взять ребенка. Нет, это невыносимо!
Колотит подушкой по стулу, затем бьется головой об обеденный стол. Входит Дик с тяжелым ящиком.
ДИК: А ну-ка подсобите... (К Гарри) Что с ним?
ГАРРИ: Ему моя идея не нравится.
TOM: (Дику, указывая на Гарри). Этот кретин притащил в мой сад труп в мешке.
ГАРРИ: (Дику) Я же сказал ему, что труп был уже мертвым.
TOM: (кричит) Я понял, идиот!
Toм падает на левый стул и хватается за голову. Дик подтаскивает ящик к дивану.
Я знаю только одного человека, которого мне хотелось бы закопать в саду...
ДИК: Том, не трепыхайся, давай-ка обмозгуем ситуацию.
TOM: (злобно Дику) Беру свои слова обратно. Двоих. (Гарри.) Значит, так. Сейчас ты заезжаешь во двор, берешь этот мешок и возвращаешь в больницу..
ГАРРИ: Hо я не могу!
TOM: (угрожающе) Сможешь!
ГАРРИ: Они знают, что отвез его в крематорий.
TOM: (констатирует) Kрематoрий...
ДИК: Туда, где сжигают...
TOM: Заткнись! (К Гарри) Им что, известно всё?
ГАРРИ: Я запихнул в мешок старые половики, но этого никто не заметил.
ДИК: (Toму) Вот видишь, у него все схвачено.
ГАРРИ: Они уже сожгли половики и пепел по ветру развеяли.
Toм бьется головой о стенку
ДИК: Да ты у нас просто гений!
TOM: Забирай свое проклятое курево и уматывай! (Вручает Дику ящик и толкает его вверх по ступенькам. Затем берет Гарри за шиворот и ведет к двери.) А ты отделайся от трупа. И немедленно!
ГАРРИ: Каким образом?
TOM: Выброси его где-нибудь!
ГАРРИ: Так дело не пойдет. Надо хорошенько обдумать...
TOM: (открывает дверь)Я уже все обдумал. Сбрось его в безлюдном месте – и дело с концом! Пытается выпроводить Гарри, но тот не дается.
ГАРРИ: Сперва решим, что будем делать с остальными кусками.
TOM: (кричит) Кретин! (Останавливается, закрывает дверь и выволакивает Гарри на середину.) Ты сказал: с остальными кусками?
ГАРРИ: Ну да.
TOM: (готов к самому худшему). Где же они?
ГАРРИ: В этих пакетах. Я привез их, чтобы показать тебе.
Toм в отчаянии. Гарри берет пакет и протягивает Гарри. Тот заглядывает... и едва сдерживает рвоту..
TOM: Видеть это не могу! Отступает на шаг и швыряет пакет Гарри. Дик спускается по лестнице и замечает, что с Томом творится что-то неладное.
ДИК: О чем базар?
TOM: Гарри принес образцы на пробу.
ДИК: Какие еще образцы?
TOM: Угадай! Смотрит в пакет. В это время появляется Линда с большим букетом и покупками.
ЛИНДА: А вот и я!
Toм и Дик тут же садятся на диван, Гарри на перила дивана. Линда кладят свои пакеты на левый стул. Мужчины делают непринужденные лица, разве что Том кажется