» » » » Тринадцатый шаг - Мо Янь

Тринадцатый шаг - Мо Янь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тринадцатый шаг - Мо Янь, Мо Янь . Жанр: Историческая проза / Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Тринадцатый шаг - Мо Янь
Название: Тринадцатый шаг
Автор: Мо Янь
Дата добавления: 9 январь 2026
Количество просмотров: 16
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Тринадцатый шаг читать книгу онлайн

Тринадцатый шаг - читать бесплатно онлайн , автор Мо Янь

«Даже если эти события никогда не происходили, они определенно могли бы произойти, обязательно должны были бы произойти».
Главный герой – безумец, запертый в клетке посреди зоопарка. Кто он – не знает никто. Пожирая разноцветные мелки, повествует он всем нам истории о непостижимых чудесах из жизни других людей. Учитель физики средней школы одного городишки – принял славную смерть, бухнувшись от усталости прямо о кафедру посреди урока…
Образный язык, живые герои, сквозные символы, народные сказания, смачные поговорки будут удерживать внимание читателей от первой до последней страницы. Каждый по-своему пройдет по сюжетной линии романа как по лабиринту. Сон или явь? Жизнь или смерть? Вымысел или правда? Когда по жизни для нас наступает шаг, которому суждено стать роковым?
«„Тринадцатый шаг“ – уникальный взгляд изнутри на китайские 1980-е, эпоху, которую мы с позиций сегодняшнего дня сейчас чаще видим в романтическо-идиллическом ореоле „времени больших надежд“, но которая очевидно не была такой для современников. Это Китай уже начавшихся, но ещё не принёсших ощутимого результата реформ. Китай контрастов, слома устоев, гротеска и абсурда. Если бы Кафка был китайцем и жил в „долгие восьмидесятые“ – такой могла бы быть китайская версия „Замка“. Но у нас есть Мо Янь. И есть „Тринадцатый шаг“». – Иван Зуенко, китаевед, историк, доцент кафедры востоковедения МГИМО МИД России
«Роман „Тринадцатый шаг“ – это модернистская ловушка. Мо Янь ломает хронологию и играет с читателем, убивая, воскрешая и подменяя героев. Он перемещает нас из пространства художественного в мир земной, причем настолько правдоподобный, что грань между дурным сном и банальной жестокостью реальности исчезает. Вы слышали такие истории от знакомых, читали о них в таблоидах – думали, что писатели додумали всё до абсурда. На деле они лишь пересказывают едва ли не самые банальные из этих рассказов. Мо Янь разбивает розовые очки и показывает мир таким, каков он есть, – без надежды на счастливый финал. Но если дойти до конца, ты выходишь в мир, где знаешь, кто ты есть и кем тебе позволено быть». – Алексей Чигадаев, китаист, переводчик, автор телеграм-канала о современной азиатской литературе «Китайский городовой»
«Перед вами роман-головоломка, литературный перфоманс и философский трактат в одном флаконе. Это точно книга „не для всех“, но если вы любите или готовы открыть для себя Мо Яня, этого виртуозного рассказчика, он точно для вас, только готовьтесь погрузиться в хаос повествования, где никому нельзя верить». – Наталья Власова, переводчик книг Мо Яня («Красный гаолян» и «Перемены»), редактор-составитель сборников китайской прозы, неоднократный номинант престижных премий

1 ... 41 42 43 44 45 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ему славный титул «достойного подражания» чжуанъюаня[77]. Возвращение юноши на родину, естественно, отмечали с должной помпой. Говорил молодой человек кратко и просто. Чжуанъюань спросил отца, может ли он повидать мать. Поначалу отец отказывался внять просьбе сына, но под напором оказался неспособен перечить и рассказал ему все, как было. Чжуанъюань нанял себе судно, пересек море, нашел тот самый безлюдный остров, отыскал ту самую пещеру и обнаружил там лишь высохший скелет без одной лапы. Горько плача, чжуанъюань отбивал поклоны о землю в память о покойной матери. По окончании обряда испустил дух и он сам, встретившись головой с камнями у подножия утеса…

В это затяжное утро Фан Фугуй сталкивается с тем же сложным выбором, что и балансирующий на носу лодки, держащий малыша и подхвативший топорик человек, и пришедший на поклон к останкам матери с обезьяньей лапой почтенный чжуанъюань, с таким же логически безвыходным положением. Нет такого выбора, при котором остались бы все довольны, не зря говорят, что «ничего не получишь, если разом за рыбой и медвежьей лапой погонишься»[78].

Ты не можешь не дорожить священными чувствами, которые связывают матушку-обезьяну с малышом, однако столь же достойны чествования и чувства, связывающие тебя с малышом. Забота о чувствах предполагает отступление от добродетели. А потому для того, чтобы доброе имя сохранить и сына не потерять, и приходится рубить лапу обезьяне. Многократно сложнее того борьба с мыслями.

Она тебе мать, но она же и самка обезьяны. Почтенный чжуанъюань упорно разыскивал мать и в конечном счете обрел матушку-обезьяну. Блестящи были перспективы показавшего лучший возможный результат на испытаниях чжуанъюаня, но мирилось бы общественное мнение с чжуанъюанем, рожденным от обезьяны? Безжалостно отрубил отец лапу матери, но что было бы, если бы отец не лишил матушку-обезьяну руки? Жизнь чжуанъюаня славная, но жизнь отпрыска человека и обезьяны в высшей степени постыдная. Больно жить без матери, однако, только обнаружил мать – как сердце разбивается вдребезги, в десятки тысяч раз сложнее того борьба со мыслями.

И хотелось бы тебе умереть, да тяжело расставаться с женой и детьми, не под силу тебе забыть изысканные вкусы еды и питья; если ты будешь жить, то навредишь директору школы и коллегам. Умереть ты не можешь, жить тебе не дано, вот ты и замер с пиалой в руке.

Чжан Чицю, не сводя взгляда с Фан Фугуя, замечает:

– Есть у меня идеальный план, давай с тобой поделюсь.

И в то затянувшееся утро приходят они к благородному соглашению:

Во-первых, косметолог слегка переделает Фан Фугую лицо по образу и подобию Чжан Чицю, все равно они друг на друга похожи, и Фан Фугуй в образе Чжан Чицю вернется преподавать в среднюю школу № 8.

Во-вторых, Чжан Чицю сохранит изначальный облик и отправится зарабатывать деньги торговлей.

В-третьих, деньги, зарабатываемые Фан Фугуем под видом Чжан Чицю, и деньги, зарабатываемые Чжан Чицю в качестве торговца, сложат вместе, разделят на две части и передадут на жизнь двум семьям.

В-четвертых, на кухне для Фан Фугуя разместят койку. Фан Фугуй вправе продолжать делить кров с Ту Сяоин.

Только заключили соглашение, как из дыры в стене послышались голоса:

– Beef, beef broth, steak. – Это детишки четы Чжан и английский учили, и духовной пищей питались.

Часть пятая

Раздел первый

В притче утверждается, что мужчина махнул острым топором и отрубил матушке-обезьяне лапу, а лапа упала в лодку – ужасающее зрелище. Необходимо только дополнение по некоторым деталям: после того как обрубили вцепившуюся в борт лодки лапищу и матушка-обезьяна на берегу надрывно крикнула, из глаз мужчины полились слезы. Ты все же прожил с ней столько лет, она тебе родила сына, обреченного стать выдающимся из выдающихся. Лодочник развернул парус, направляя судно к материку, и стенания обезьяны потонули в рокоте волн, остров скрылся за вздымающимися к небу валами, однако дрожащая в конвульсиях лапа по-прежнему билась на дне лодки. Лодочник сказал: почтенный, да выкиньте ее в море. За лодочкой следовала по пятам стайка акул. Но мужчина сказал: нет, нет! Он содрал с себя разодранный халат, завернул в потертую ткань обезьянью лапу и с ней в охапке вернулся домой. По прошествии десяти с чем-то лет, когда сын выдержал экзамен, стал чжуанъюанем и вынудил отца сообщить ему о местонахождении матери, мужчина вытащил на белый свет перевязанный красной шелковой лентой, отделанный изнутри желтым атласом деревянный ящик, в котором и хранилась высохшая лапа. Почтенный чжуанъюань с ящиком тем и прибыл на безлюдный остров посреди моря в поисках матери. И еще до того, как почтенный чжуанъюань покончил с собой, отец его повесился. В этой истории смерть – средство и символ благополучного выхода из тупика.

Дополнение второе: еще до того, как было заключено соглашение о преображении, Ли Юйчань расщедрилась Фан Фугую на миску рисового отвара. Он дрожащими руками принял миску, аромат отварного риса пробился к нему в нос, и, хотя несколько дней во рту у него не было ни капли воды, ни крупинки риса, неожиданный запах мирской еды сразу же пробудил в нем море голода, так что вопросы смерти и жизни отошли далеко вглубь затылка, первостепенной задачей стало откушать каши. Глубокое впечатление произвело то, как ты по-звериному, точно изголодавшийся волк или истомившийся тигр, набросился на еду. Рисовый отвар был обжигающе-горячим, обожгло у тебя все во рту от него. Первый глоток отвара провалился в желудок, и живот у тебя нестерпимо прихватило. Потоком ливанул у тебя по лбу пот, известь на лице отваливалась кусочек за кусочком, некоторые из которых, угодив в миску, следом отправились прямиком тебе в желудок, а некоторые осыпались на пол, откуда их потом веником собрала Ли Юйчань.

Дополнение третье: отталкиваясь от «теории относительности», Эйнштейн заключил, что время не одномерно, оно может и нестись вперед, и отступать назад, и сгущаться в краткий миг, и расширяться в длинную вечность – Придерживая пиалу, он со свистом всасывал в себя рисовый отвар, а тот был совсем жиденький, с редкими вкраплениями рисовых зерен и листочков зелени, а в суповой зелени отражалось худощавое лицо паренька лет семнадцати-восемнадцати. Тот мальчишка, которого НОАК когда-то вывела из-под артиллерийского огня, уже стал учеником старших классов средней школы. И хотя ел он не до отвала, а одежда не грела его, в душевном отношении это был в высшей степени жизнерадостный юноша. Пил он рисовый отвар, а перед глазами маячила упитанная физиономия советской девушки. Волосы у

1 ... 41 42 43 44 45 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)