» » » » «Химия и жизнь». Беллетристика. 1995-2004 - Юрий Романович Охлопков

«Химия и жизнь». Беллетристика. 1995-2004 - Юрий Романович Охлопков

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу «Химия и жизнь». Беллетристика. 1995-2004 - Юрий Романович Охлопков, Юрий Романович Охлопков . Жанр: Историческая проза / Контркультура / Космическая фантастика / Рассказы / Научная Фантастика / Русская классическая проза / Сказочная фантастика / Социально-психологическая / Фэнтези / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
«Химия и жизнь». Беллетристика. 1995-2004 - Юрий Романович Охлопков
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

«Химия и жизнь». Беллетристика. 1995-2004 читать книгу онлайн

«Химия и жизнь». Беллетристика. 1995-2004 - читать бесплатно онлайн , автор Юрий Романович Охлопков

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Подборка беллетристики, напечатанной в журнале «Химия и жизнь».
Журнальные комментарии, предваряющие, либо резюмирующие произведения, приведены полностью.
Четвёртая книга серии.
⠀⠀

1 ... 4 5 6 7 8 ... 453 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и пусто. Лишь низкое рычание донеслось из того угла, где стояло на полу прислоненное к стене зеркало. Удалов прищурился, приглядываясь в полутьме, и не смог не рассмеяться:

Перед зеркалом сидел кот Васька. У его ног лежала придушенная мышь.

В зеркале отражался могучий бенгальский тигр, а у его ног лежал придушенный соседский бультерьер.

⠀⠀

⠀⠀

№ 4

⠀⠀

Эдвард Люкас Уайт

Проклятие колдуна

Сказка

Курившие у камина мужчины поговорили о погоде, о собаках, об охоте, потом перешли к привидениям, духам и колдунам.

— Я верю в колдовство, потому что сам видел заколдованную лошадь, которая проиграла скачки, хотя могла бы их выиграть. А если я что-то видел, тут уж меня не переубедить, — с пафосом произнес хозяин дома.

— А как быть, если не веришь собственным глазам? — мягко возразил Синглтон. — Такое случилось со мной в Африке.

До сих пор казалось совершенно невозможным вытянуть из этого молчаливого человека какие-то африканские впечатления. В ответ на просьбы он уклончиво отвечал, что ничего особенного не происходило, — мол, поехал, поработал и вернулся. Теперь все с ожиданием уставились на Синглтона. И он начал свой рассказ.

Ван Ритен и я предполагали заняться изучением пигмеев в африканских джунглях. Мы разбили лагерь в непроходимом и сыром лесу, где жило малочисленное племя туземцев. И вдруг в такую глухомань однажды в полдень является англичанин. Одежда неожиданного визитера была в лохмотьях, на лице густая щетина — и все же мы с первого взгляда поняли, что перед нами приличный человек из того общества, где бреются дважды в день.

Имя нашего гостя было Этчем. Он принял приглашение к ленчу и ел так неторопливо, что никому бы и в голову не пришло, что последние запасы его маленький отряд разделил три дня назад.

Когда закурили сигары, Этчем объяснил цель своего визита.

— Мой шеф нездоров, — сказал он. — Надо бы вывезти его отсюда. И я подумал: возможно, вы согласитесь помочь…

— Кто ваш шеф?

— Стоун.

— Ральф Стоун! — воскликнули мы с Ван Ритеном. Этчем утвердительно кивнул.

Труды Ральфа Стоуна высоко ценились в ученом мире, и мы нередко обсуждали его открытия в африканистике, посиживая на привалах у костра. К тому же я учился со Стоуном в одной школе. Года два назад Стоун поселился на землях племени балунда и занялся наблюдениями. До нас доходили слухи, что он не поладил с местным колдуном и что это противостояние закончилось поражением африканского мага. Народ балунда даже сломал свисток, служивший колдуну волшебным талисманом, и отдал осколки победителю. Посрамленный и униженный колдун проклял Стоуна. Старейшины племени утверждали, что еще никому не удавалось освободиться от такого страшного проклятия. Но Стоун, естественно, не обратил внимания на угрозы и продолжал работу.

— Давно болен ваш шеф? — приступил к делу Ван Ритен.

— Больше месяца.

— Что же с ним?

— Похоже на карбункулы.

— В таком сыром лесу нетрудно нажить карбункул, — подтвердил Ван Ритен.

— Но у него их не один — десятки, — мягко уточнил Этчем. — И в некотором смысле это вовсе не карбункулы.

— Что вы имеете в виду?

— Понимаете, — нерешительно произнес Этчем, — они не воспалены, не проникают глубоко в плоть и не вызывают лихорадки. Это скорее внешние симптомы болезни, которая поразила весь организм.

— Как же Стоун лечится?

— Срезает карбункулы бритвой до самой кожи.

— Что? — воскликнули мы.

Этчем промолчал.

— Простите, — пробормотал Ван Ритен. — Конечно, это не карбункулы, иначе он бы давно умер. Но, Боже мой, наверное, Стоун сошел с ума?

— Похоже, что так, — согласился Этчем. — Он не слушает ничьих советов, а когда болезнь обостряется, запрещает входить к нему в палатку.

— Он бредит?

— Как вам объяснить… Он непрерывно что-то говорит. И от его слов среди людей балунда начинается паника. Да и нам делается не по себе.

— Не по себе? — недоуменно переспросил Ван Ритен.

— Стоун разговаривает двумя голосами. — Этчем уже не мог скрыть волнения.

— То есть как?

— Один голос — его собственный, а другой — высокий, будто надтреснутый, с присвистом. Я в жизни не слыхал такого голоса.

— А что говорят об этом люди балунда? — спросил Ван Ритен.

— Они страшно пугаются и кричат: «Лукунду, лукунду!» На их языке это значит «леопард».

— По местным обычаям, нельзя вслух произносить слово «колдун», — объяснил Ван Ритен. — Поэтому они говорят «леопард», давая понять, что человек стал жертвой колдовства.

— Поверьте, когда слышишь два голоса, становится просто жутко, — проговорил Этчем.

— Они что, спорят? Один голос спрашивает, а другой отвечает?

— Иногда говорят оба сразу, или один говорит, а другой свистит. Порой все перерастает в сплошной крик.

— Но вы заходили в палатку? — воскликнул Ван Ритен.

— Нет. Стоун нам запретил.

Ван Ритен мрачно задумался.

— Он очень нездоров… — повторил Этчем.

Наступило молчание.

— Я готов отправиться к вам, как только мы закончим работу, — объявил наконец Ван Ритен. — Не раньше. Помочь Стоуну мы вряд ли сможем, а планы свои погубим.

Этчем молча достал из кармана куртки два круглых предмета. Черные, чуть больше сливы, но меньше яблока. С первого взгляда я даже не понял, что это такое. А приглядевшись, увидел, что это высохшие человеческие головы, прекрасно сохранившиеся, с маленькими плоскими носами и белыми зубами, сверкавшими меж приоткрытых губ.

— Откуда это? — оторопел Ван Ритен.

— Не знаю, — ответил Этчем. — Я нашел их у Стоуна в коробке, где он хранит лекарства. Не представляю, как они к нему попали. Клянусь, их не было у него раньше.

Ван Ритен вырвал из блокнота листок, разорвал на три части и вручил мне и Этчему.

— Проверим наши впечатления, — объяснил он. — Пусть каждый напишет, кого напоминают эти головы.

Мы написали. Ван Ритен собрал листки и протянул мне:

— Читайте.

«Это старый колдун, которого победил Стоун», — написал Ван Ритен. «Старый колдун племени балунда», — написал Этчем. «Колдун африканского племени», — написал я.

— Так! — удовлетворенно воскликнул Ван Ритен. — И вы говорите, что раньше этих голов у Стоуна не было?

— Уверен, — подтвердил Этчем.

— Дело заслуживает того, чтобы его расследовать, — твердо произнес Ван Ритен. — Но прежде всего надо помочь Стоуну. — Он протянул руку Этчему, и тот с благодарностью пожал её.

Мы нашли Стоуна лежащим на полотняной раскладушке, рядом стоял складной стол, на нем бутылка с водой, какие-то пузырьки, часы и бритва в футляре. Стоун скользнул по вошедшим затуманенным взглядом, но, казалось, не увидел нас.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 453 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)