» » » » Алое небо над Гавайями - Сара Акерман

Алое небо над Гавайями - Сара Акерман

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Алое небо над Гавайями - Сара Акерман, Сара Акерман . Жанр: Историческая проза / Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Алое небо над Гавайями - Сара Акерман
Название: Алое небо над Гавайями
Дата добавления: 19 январь 2026
Количество просмотров: 35
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Алое небо над Гавайями читать книгу онлайн

Алое небо над Гавайями - читать бесплатно онлайн , автор Сара Акерман

«Что, если счастье неискоренимо даже в самые тёмные времена?»
Нападение на Пёрл-Харбор перевернуло жизнь Ланы Хичкок. Незадолго до 7 декабря 1941 года ей позвонил отец и сказал, что серьёзно болен. Она прилетела к нему, чтобы помириться и попрощаться. Но, оказавшись дома, уже не может вернуться обратно. На острове Хило ведутся допросы и аресты, вводятся блокпосты, разворачиваются военные лагеря. К тому же у неё на руках остались соседские дети: их родителей забрали. Лане предстоит пройти путь от горя потерь к обретению опоры под ногами и даже в таких трагических обстоятельствах искать любовь и волшебство.

Сара Акерман, автор книги:
Несколько лет назад я увидела «Айнахоу», убежище на случай японского вторжения. Старый красивый дом заинтриговал меня, а когда я узнала его историю, то поняла, что должна о нём написать. Тогда я ещё не знала, что это будет за книга. Но через год подруга разговорилась о моей первой книге со своей знакомой. И эта женщина рассказала историю своей матери, которая была совсем маленькой во время нападения на Пёрл-Харбор. Ее родителей забрало ФБР, и более года их продержали в лагерях. Мать этой знакомой вместе с сестрой всё это время жили одни и заботились о себе сами. Я нашла её историю в интернете, и, когда прочла её, мое сердце разбилось.
О том, что американцев японского происхождения свозили в лагеря, хорошо известно, но мало кто знает, что с немцами и итальянцами делали то же самое. Прочитав семейную историю Бергов, я придумала сюжет романа. «Алое небо над Гавайями» — плод моего воображения, но вдохновением для меня послужили реальные места и истории реальных людей.

Анна Устинова, редактор книги:
В трудные моменты мне помогает фраза, которую я повторяю себе неизменно: «Самый тёмный час — перед рассветом». Когда этого мало, ищу хорошую книгу, которая наполнит надеждой на счастье и окончание всех бед. Если вам неспокойно или грустно, рекомендую «Алое небо над Гавайями», роман, в котором, несмотря на тревожный фон и судьбоносные события, так много красоты, детских улыбок и настоящего рождественского чуда. «Люди и любовь всегда должны быть на первом месте. Плевать на обстоятельства» — кажется, эта цитата из книги станет для меня еще одной жизнеутверждающей фразой.

Три факта:
1. Пронзительный роман о любви, заботе друг о друге и силе жить.
2. Детальное описание природы, пронизанное любовью автора к родным местам. Гавайские острова служат неисчерпаемым источником вдохновения для Сары Акерман, автора бестселлеров в жанре historical fiction.
3. История разворачивается на фоне извержения вулкана Мауна-Лоа. 38 лет он спал, а 7 ноября 2022 года начал извергаться снова.

1 ... 69 70 71 72 73 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Если Грант и удивился, то не подал виду. Фред и Ингрид, безусловно, узнали своего старого соседа, но ничего не сказали, лишь любезно поздоровались. Подав им кофе, Бенджи ушел на кухню и включил радиоприемник. Лана воспользовалась случаем, подошла и села рядом с Грантом. Камин грел ей спину.

— Как тебе удалось привезти их? Вряд ли вас отпустили просто так, — спросила Лана.

Грант глотнул кофе.

— Потянул за ниточки.

Толстые, должно быть, были ниточки.

— Майор Бейли, хочу, чтобы вы знали: вы спасли Рождество! Этим девочкам другого подарка не надо, — громко произнесла Лана.

— Уверен, что родителям нельзя разлучаться с детьми, особенно если родителей удерживают на основе неподтвержденных показаний.

Лана с трудом поверила своим ушам.

— Ты интересовался их делом?

— Навел справки.

— И?

Он замолчал.

— Мне нельзя об этом говорить.

Они сидели совсем рядом, их колени почти соприкасались, и Лане страшно хотелось преодолеть это крошечное расстояние между ними. Присутствие Гранта было для нее важным вдвойне. Он спас Рождество Вагнеров, но ей хотелось большего. Это было эгоистичное и ужасное желание, но обманывать себя она не могла.

— Если не возражаешь, никому не рассказывай о сегодняшнем визите.

— Конечно.

Коко пересела с колен матери на колени отца, хотя Ингрид по-прежнему крепко держала девочку за руку. Фред погладил ее по волосам, словно те были из чистого золота. Глядя на воссоединение родителей с детьми, Лана чувствовала себя так, будто глотнула воздуха после того, как чуть не утонула. Значит, в мире осталось добро; надо было просто знать, где искать.

Солдат у двери многозначительно поднял руку и указал на часы. Грант поднялся.

— Простите, но наше время вышло.

Коко вцепилась Фреду в шею. Тот встал, неся ее на руках, и они вышли на улицу. Ингрид и Мари шли под руку, затягивая каждый шаг. Если бы время замедлилось и остановилось, никто бы не пожаловался. Лана вдруг вспомнила про свою открытку, бросилась в дом и взяла ее.

— Это тебе, — она протянула открытку Гранту.

Когда ее пальцы коснулись его кожи, ее руку пронзило электрическим разрядом до самого плеча и волоски на руке встали дыбом. Он удивленно посмотрел на нее. А она почувствовала себя глупо. Но впервые за весь день он улыбнулся — искренней, теплой улыбкой, от которой ее сердце растаяло.

Вагнеры стояли обнявшись и шептали друг другу слова любви и тревоги. Грант дал им еще минуту. Ингрид снова пришлось отдирать ручки Коко от своей талии. Все притихли; животный страх, который они испытывали при прошлом расставании, сменился глубокой тоской. Лане вдруг стало жаль себя. Никто не любил ее так сильно.

— Я так скучаю по тебе, что у меня сердце болит изнутри, — пробормотала Коко.

— И у меня, мауси. И у меня, — отвечала Ингрид.

Слезы покатились по лицу Фреда.

— Хорошо, что мы рядом.

— И живы. — Коко часто заморгала.

Фред усмехнулся.

— Да, это не может не радовать, — сказал он.

Ингрид наконец отпустила Коко и наклонилась, садясь в машину, но вдруг воскликнула:

— О боже!

Лана заглянула в салон. На заднем сиденье, заняв его целиком, растянулась Юнга; она пристально смотрела на Ингрид.

— Нет, дорогая, тебе придется остаться дома.

Фред толкал собаку с одной стороны, а Лана с Коко уговаривали ее выйти с другой. Грант стоял в стороне, сунув руки в карманы, и наблюдал за происходящим. По его нахмуренным бровям Лана поняла, что он глубоко тронут. Он взглянул на нее печальными карими глазами и, казалось, раздумывал, стоит ли что-нибудь говорить.

Она избавила его от сомнений, обняв обеих девочек за плечи.

— Спасибо, майор Бейли. Мы не забудем вашу доброту.

Тогда-то она снова услышала гул. Пчелы роились повсюду — над затопленными грядками, в иглах араукарий и соцветиях гортензии, вокруг Ланы и девочек. Прекрасные, грозные, золотые пчелы. Все замерли, даже Юнга. Лана чувствовала, как крошечные дрожащие крылышки обдували ее прохладным ветерком. В воздухе запахло медом.

— Что они делают? — спросила Мари.

— Роятся. Это не опасно, — прошептала Лана.

Но Грант бочком зашагал к машине.

— С Рождеством вас всех!

Он медленно уехал. Фред и Ингрид махали в окно. А Лана, Коко и Мари стояли во дворе еще долго, даже когда машина скрылась из виду, согреваемые близостью и гулом тридцати тысяч пчел.

Свечение

Животные лечат лучше любого лекарства. После приезда родителей, оставившего сладко-горький след, девочки решили навестить лошадей. По дороге к пастбищу никто не улыбался, и Лана уже решила, что день испорчен. Но Охело сразу подошла к Коко и привела с собой высокого белого жеребца с кротким взглядом. Коко достала из кармана несколько морковок, и через несколько минут их окружил весь табун. От лошадей исходил покой, теплый, как объятие. Обычно люди любили лошадей, потому что любили ездить верхом, но Лана открыла для себя совсем другое свойство этих больших животных: они успокаивали. А они нуждались в покое, как ни в чем другом.

Ближе к вечеру они отвезли мед миссис Кано, дяде Тео и Тетушке, которая жила в маленькой хижине на краю кратера. Она сидела на циновке из листьев пандана[56] и плела гирлянду из листьев, которая была длиной уже не меньше трех метров.

— Особый мед вы принесли. Я чувствую, — сказала Тетушка.

— Мы сами его собрали, а для вас приберегли особый красный, — с гордостью объявила Коко.

— Красный мед обладает великой силой.

— Думаете, о нем правду говорят? — спросила Лана.

— А ты сама еще не поняла?

— Я… я… — Лана не знала, что сказать.

— Вулкан сам по себе — великая сила. Люди не представляют, как велика эта сила. Но ученые знают. Все дело в этих… магинтах или магнитах, как их там.

Лана слышала теорию о том, что под Килауэа находятся большие залежи железа, а расплавленная лава является проводником. Но проводником для чего?

Тетушка продолжала:

— Пчелы чувствуют эту энергию, и растения тоже. Здесь все напитано этой силой. А во время извержения она усиливается стократ.

— Но сейчас вулкан не извергается, — сказала Лана.

Тетушка подняла бровь и обратилась к Коко.

— Тебе нравятся пчелы?

— Откуда вы знаете? — ответила Коко.

Тетушка хитро улыбнулась.

— Просто знаю. Оттуда же, откуда ты.

Коко попятилась.

— Не бойся. Это знание естественно. Большинство людей его утратили — вот и пугаются, когда с ним сталкиваются.

— Я не пугаюсь, — ответила Коко.

— Поэтому и не лишилась своей силы. А еще она у тебя в крови, — добавила Тетушка и пробуравила Лану взглядом.

1 ... 69 70 71 72 73 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)