Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 152
Ин 15:12–15.
Ин 1:17.
Ин 1:41–49.
Ин 1:50.
В Евангелии от Иоанна «христология образов» преобладает над «христологией титулов».
Ин 6:35.
Ин 8:12.
Ин 10:9.
Ин 10:10–11:15.
Ин 11:25–26.
Ин 14:6.
Ин 15:1.
Ин 15:4, 9‑10, 12.
Поэтому Бог изменяет имя Авраму, чтобы впредь назвать его Авраамом («отцом многих»), Он делает его «отцом множества народов» (Быт 17:5). Точно так же Иисус поступает с Симоном, называя его «Петром» (Кифа = камень), поскольку на этом «камне» он воздвигнет свою Церковь.
Мф 1:21. Фактически еврейское имя Yehoshua переводится как «Яхве спасает».
Насчитывается более тридцати имен, титулов и обращений (Сабурин).
Слово «мессия» происходит от еврейского слова mashtah, что означает «помазанник». Его эквивалент на греческом — «Христос».
Деян 2:36; 5:42; 9:22.
Деян 11:26.
В этом убеждены большинство исследователей. В евангельских текстах, таких как Мф 16:13–20, где Иисус соглашается с тем, что его называют Мессией, отражается вера первых христиан, а не поведение Иисуса.
1 Кор 2:2.
Вполне вероятно, что сегодня многие верят во Христа, не зная, что «Христос» буквально означает освободителя от несправедливости и угнетения, борца за более достойную и справедливую жизнь, искателя Царства Божьего и его справедливости. И называются «христианами», не подозревая, что это слово означает «мессиане», искатели нового мира, созвучного сердцу Бога, борцы за мир и справедливость, носители надежды для жертв.
В евангелиях используется греческое выражение huios tou anthropou — буквально перевод с арамейского bar enasha. Говорить «человеческий» — очень по‑семитски.
Существует бесконечный, а иногда и становящийся довольно запутанным, спор о «Сыне Человеческом» (Фильхауэр, Кульман, Бультман, Штальмахер, Перрин, Вермеш, Меркляйн, Фёгтле, Гонцалец Фаус). Продолжаются дискуссии о том, использовал ли Иисус это выражение, хотел ли он с его помощью представить свою загадочную личность, ждал ли он пришествия во славе Сына Человеческого как кого‑то, отличного от себя, или же это христианская община стала распространять этот образ, отталкиваясь от метафоры Сына Человеческого из Книги пророка Даниила. На сегодняшний день единого мнения нет. Я придерживаюсь наиболее распространенных взгядов.
Мк 14:62; 13:26.
В видении Даниила после четырех зверей, вышедших из моря, символизирующих могущественных царей, угнетающих избранный народ, говорится о ком‑то, кто «с облаками небесными шел как бы Сын человеческий, дошел до Ветхого днями (= Яхве) и подведен был к Нему. И Ему дана власть, слава и царство, чтобы все народы, племена и языки служили Ему; владычество Его — владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится» (7:13–14).
Рим 5:12–21.
Рим 5:20. Возможно, более созвучным с позицией Павла будет представление о том, что человек рождается не в «изначальном грехе», а в «изначальном искуплении». Спасительная сила Иисуса несопоставима с пагубным поступком Адама.
Так его называют в Послании к Евреям, своего рода увещании, обращенном к иудейской общине, члены которой стали последователями Иисуса, предположительно в Александрии. Этот текст создан еще до разрушения Храма, поскольку, когда он пишется, совершаются ритуальные жертвоприношения (64 год?).
«Всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи» (Евр 5:1).
Евр 10:4.
Евр 10:5‑10.
Евр 1:3.
Евр 1:5‑14.
Евр 2:11.
Евр 2:17.
Евр 2:18.
Евр 4:15.
Евр 5:8.
Евр 12:2.
Деян 2:36.
Рим 10:9.
1 Кор 12:3.
Греческое слово kyrios переводится просто как «господин», «глава семьи», «хозяин дома». Соответствующее ему арамейское слово mar использовалось для обращения к отцу, судье, царю… Оба слова приобретают гораздо более глубокий смысл, когда относятся к Богу или Иисусу.
1 Кор 8:5, 6.
Деян 10:36.
Ин 20:28.
Флп 2:6‑11. Вероятно, речь идет о каком‑то очень древнем христианском гимне, который Павел записывает почти дословно.
Мк 10:42–45.
Рим 14:8–9.
1 Кор 16:22, Откр 22:20, Дидахе 10:6. Иисус учил своих учеников призывать: «Да приидет Царствие Твое». Убежденные в том, что он уже пришел к полноте этого Царства, теперь его последователи взывают к нему: «Приди, Господь Иисус».
Ин 1:1‑18. Пролог — это своего рода великий «гимн», предваряющий евангельский текст.
Ин 1:14.
Гал 4:4.
Ин 20:17.
Мк 15:39.
В любом случае, чтобы избежать недоразумений, христиане не говорят о «Сыне», зачатом «Богом Отцом», в духе греческих богов. Только Лука деликатно намекает, что появление сына Марии обязано единственно Богу и что на нее «Дух Святый найдет». Поэтому он назовет его «Сыном Божиим» (1:30–35).
Войдя в контакт с другими представлениями и образами мыслей и вследствие появления различных видений, считавшихся неполными или искаженными, христиане ощутили необходимость искать новые формулировки, которые наиболее адекватно выражали бы их веру в Иисуса Христа. Первый Никейский собор (325), Константинопольский (381), Ефесский (431) и Халкидонский (451) соборы составляют наиболее важные вехи этого поиска. Халкидонский собор обобщает все, к чему пришли на предыдущих соборах, и представляет собой отправную точку для вектора дальнейших осмыслений представлений христиан. На языке культуры того времени, который, как и всякий человеческий язык, менялся и совершенствовался, на этом соборе Иисуса назвали «истинным Богом и истинным человеком» (Deum vere et hominem vere), «единосущным Отцу по Божеству и тем же единосущным нам по человечеству» (consubstantialem Patri secundum deitatem et consubstantialem nobis secundum humanitatem), «подобным нам во всем, кроме греха» (per omnia nobis similem absque peccato). Это абстрактное исповедание приобретает живые очертания, когда мы вдумчиво читаем евангельские тексты и стараемся как можно больше и в контексте узнать о жизни Иисуса. И тогда верующие и неверующие, мало верующие и плохие верующие — все мы, возможно, гораздо явственнее услышим призыв с большей верой приблизиться к тайне Бога, воплощенного в хрупком существе Иисуса.
Согласно Ин 20:29, Воскресший говорит Фоме: «Ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие».
Лк 24:13–35. Этот рассказ очень своеобразен. Здесь не используется язык, традиционный для описания «явлений», но утверждается, что это реальное присутствие, а не явление. Это единственный рассказ, в котором Воскресший проводит с учениками несколько часов, проживая их вместе с ними (он сопровождает их в пути, разговаривает с ними, остается ужинать).
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 152