[834]
То есть: напали на людей из этого рода.
Иначе говоря, этот человек объявил о том, что принимает Ислам.
То есть: после того, как он принял Ислам и его жизнь стала неприкосновенной.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, был потрясён, узнав об этом, поскольку Усама, да будет доволен им Аллах, был одним из очень близких к нему людей.
Усама, да будет доволен им Аллах, имел в виду тяжесть совершённого им греха и то обстоятельство, что если бы он принял Ислам только в этот день, все прошлые грехи были бы ему прощены.
Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, хотел сказать, что вера скрыта в сердце человека, а это значит, что один лишь Аллах может судить о том, верит человек или нет.
Речь о том же походе, о котором говорилось в предыдущем хадисе.
Имеется в виду Усама, да будет доволен им Аллах.
То есть: как ты оправдаешься пред Аллахом за то, что убил человека, который произнёс эти слова?
То есть: прекратилось после смерти Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует.
Речь идёт о наказании.
Имеется в виду, что все люди увидят этот День независимо от того, когда они умерли, и что в этот День каждый услышит свидетельства за или против себя.
Имеется в виду предстояние рабов пред Аллахом для расчёта.
Речь идёт о богобоязненных людях, которые попадут в Рай.
Имеется в виду День воскресения.
Имеется в виду та часть ступни, которая не соприкасается с землёй.
Речь идёт об осуждённых на вечные муки.
То есть: восстанут из могил и предстанут пред Аллахом для расчёта и воздаяния.
Таким образом, для некоторых время этого предстояния будет очень долгим.
Имеется в виду нечто такое, что ему не понравилось.
Длина арабской мили равна 1920 метрам.
То есть: Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует.
Эти слова в арабском языке являются омонимами ("миль") и пишутся одинаково.
Имеется в виду, что они погрузятся в пот до уровня рта и окажутся как бы взнузданными этим потом, что лишит их возможности говорить.
То есть: посредника, который стал бы передавать слова Аллаха человеку и слова человека Аллаху.
То есть: с помощью хотя бы самого незначительного подаяния.
Исба' - мера длины, равная 3,125 см.
Таким образом, все люди за исключением пророков и определённого количества праведников, которые войдут в Рай без отчёта, в День воскресения будут оставаться на своих местах до тех пор, пока не отчитаются пред Аллахом за свои дела.
Имеется в виду земля.
Сура «Землетрясение», 4.
Речь идёт об ангеле Исрафиле, который по велению Аллаха протрубит в трубу, что станет сигналом о начале Дня воскресения.
Сура «Семейство Имрана», 173.
См. суры «Пещера», 99; «Йа син», 51; «Толпы», 68; «Каф», 20.
Имеются в виду опасения остаться на ночь в пустыне.
Иначе говоря, того места, где можно заночевать, не боясь нападения.
Здесь содержится аллегорическое указание на козни шайтана, представляющие собой опасность для человека.
С этими словами Аллах Всевышний обращается к Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, повелевая ему передать их людям от первого лица.
То есть: посчитал ложью знамения Аллаха и слова Его посланников.
См. суру «Женщины», 171.
Имеется в виду, что если свидетельство человека об этом является искренним, то он может подвергнуться наказанию за свои грехи, но пребывание его в Огне не будет вечным.
Один из видных сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, который назвал его «лучшим знатоком дозволенного и запретного». Му'аз бин Джабаль принимал участие во многих военных походах и одно время являлся наместником и судьёй (кади) Йемена. Умер в 639 году в возрасте 33 лет.
Имеется в виду, что Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, желавший привлечь внимание Му'аза, да будет доволен им Аллах, трижды обращался к нему, а Му'аз, да будет доволен им Аллах, трижды отвечал Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует.
То есть будут надеяться, что этого будет достаточно для того, чтобы попасть в Рай, и перестанут выполнять свои религиозные обязанности.
В Коране сказано: «Вы непременно будете разъяснять (Писание) людям и не станете скрывать его». («Семейство Имрана», 187)
Иначе говоря, не является причиной того, чтобы сомневаться в достоверности передаваемого хадиса.
Иначе говоря, умрёт.
То есть: он обязательно войдет в Рай.
Хазира представляет собой нечто вроде каши или густого супа: мелко нарезанное мясо с жиром варится в воде и посыпается в конце варки мукой.
То есть: искренне.
Речь идёт только о женщинах и детях.
Эта женщина потеряла своего ребёнка, но потом нашла его.
То есть: после покаяния.
Имеется в виду Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передавший этот хадис. Имам ан-Навави не приводит его полностью в связи с тем, что не весь он имеет отношение к теме данной главы.
Имеются в виду идолы.
То есть: исповедует ту же религию.
Сура «Ибрахим», 36.
Сура «Трапеза», 118.
То есть: помилуй членов моей общины.
Имеются в виду слова «…община моя, община моя!»
То есть: после того, как Джибриль передал эти слова Аллаху.
Имеются в виду вопросы о том, кто является Господом и кто является посланником Его, которые будут задавать каждому умершему в могиле два ангела - Мункяр и Накир.
Сура «Ибрахим», 27.
Здесь имеется в виду любое проявление неверия со стороны человека.
То есть: встанут для совершения заупокойной молитвы.
То есть: ответит на те мольбы о прощении, с которыми они станут обращаться к Аллаху за покойного.
Имеется в виду человек, покорившийся воле Аллаха, иначе говоря мусульманин.
То есть: займёт своё место в Раю.
Здесь речь идёт о приближении не в буквальном, а в переносном смысле. Иными словами, он будет почтен или же возвышен.
Это значит, что Аллах окажет ему Свою милость.
Этот человек совершил поступок, противоречащий мусульманской этике, поскольку женщина из числа ансаров, о которой идёт речь, не состояла с ним ни в родстве, ни в браке. Он обманом завлек её в свой дом, так как она понравилась ему, и стал целовать, остановившись только после того, как она сказала ему: «Побойся Аллаха!».
Имеются в виду либо утренняя (фаджр) и полуденная (зухр), либо утренняя и закатная (магриб) молитвы.
Здесь имеется в виду либо вечерняя ('иша) молитва, либо совершение дополнительных добровольных ночных молитв.
Сура «Худ», 114. В данном случае речь идёт о всевозможных мелких прегрешениях, что же касается тяжких грехов, то для искупления их следует совершить целый ряд определённых действий, и в том числе - принести покаяние Аллаху.
Речь идёт об одном из преступлений, на которые есть указания в Шариате, в связи с чем применение наказаний за них является обязательным.
«Та'зир» - назидательное наказание, которое налагается за всевозможные мелкие проступки.