» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
где ваш всякий помысл отражаем. 109    Ты хочешь знать, с какой поры старинной     Вселен я был Всевышним в кущи сада,     Куда по лествице взведен ты длинной; 112    И долго ль чаровал мои он взгляды,     Какой был повод вышнего презренья,     Какой язык создать мне было надо. 115    Мой сын! причина долгого томленья —     Не то, что плод мои уста вкусили,     А то, что я нарушил повеленье. 118    И там, отколь подвигнут был Виргилий,     Четыре тысячи триста два года     При мне движенья солнца совершили, 121    А девятьсот и тридцать раз обходы     Свои свершить светило дня успело,     Пока средь своего витал я рода. 124    Задолго мой язык погас всецело,     Как люди по Немвродову глаголу     Взялись за неоконченное дело, — 127    Как все, что от людского произвола     Рождается, — все бренно, переходно;     Зане влиянье сфер всем правит долу. 130    Способность в людях к речи — дар природный     Но те или другие речи звуки     Меняют люди так, как им угодно. 133    Пока я не спустился к адской муке     «Еl» звался тот Верховный на земли,     Чьи к бытию меня воздвигли руки. 136    Потом его уж стали звать «Eli».     Так быть должно! людей обыкновенья,     Как цвет полей, цвели и отцвели! 139    На высшем из земных всех возвышений     Жил с часа первого я до такого,     Что следует вторым с того мгновенья, 142    Когда в квадрант вступает солнце новый».

Песнь XXVII

Филиппика an. Петра против пап.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)