» » » » Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания, Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания . Жанр: Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Название: Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied
Дата добавления: 23 март 2024
Количество просмотров: 52
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied читать книгу онлайн

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - читать бесплатно онлайн , автор Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

«Песнь о Нибелунгах» – одно из наиболее известных эпических произведений мировой литературы. Героический эпос, написанный неизвестным автором в начале XIII века на средневерхненемецком языке.
Перед читателем разворачивается мифологический, но отразивший исторические события, сюжет о женитьбе франкского воина Зигфрида на бургундской принцессе Кримхильде, о его смерти от рук собратьев из-за конфликта Кримхильды с могущественной исландской королевой Брунхильдой, о мести Кримхильды при помощи правителя гуннов Этцеля своим соплеменникам за убийство любимого мужа Зигфрида и, наконец, о поиске сокровищ Нибелунгов, утопленных в Рейне.
Мужественные воины и восхитительные женщины, вечная любовь и неизбежная смерть, благородная верность и коварное предательство, непримиримая ненависть и жестокие кровопролития… Повествование о вечных ценностях, которое не оставит читателя равнодушным.
«Песнь о Нибелунгах» состоит из 39 авентюр, каждую из которых предваряют реалистичные и изящные иллюстрации немецких художников Юлиуса Гюбнера и Эдуарда Бендемана. Художественное оформление дополнено рисунками известного английского иллюстратора Артура Рэкхема.
Параллельный текст, приведенный в книге, делает ее особенно познавательной и полезной для изучения немецкого языка (в пдф-варианте). Поэтический перевод на русский язык, отмеченный Пушкинской премией, принадлежит перу М. И. Кудряшева.
Лента ляссе, удобный формат и красивая обложка добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

1 ... 71 72 73 74 75 ... 209 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
trug

Ihres Volks mit Speise und Waffen über Flut:

Am Ruder muste ziehen des Tages mancher Ritter gut.

1634 Da er sie wohlgeborgen über Flut gebracht,

Da war der fremden Märe der schnelle Held bedacht,

Die ihm verkündet hatte das wilde Meerweib:

Dem Kaplan des Königs gieng es da schier an Leben

und Leib.

1635 Bei seinem Weihgeräthe er den Pfaffen fand,

Auf dem Heiligthume sich stützend mit der Hand:

Das kam ihm nicht zu Gute, als Hagen ihn ersah;

Der unglückselge Priester, viel Beschwerde litt er da.

1636 Er schwang ihn aus dem Schiffe mit jäher Gewalt.

Da riefen ihrer Viele: "Halt, Hagen, halt!"

Geiselher der junge hub zu zürnen an;

Er wollt es doch nicht laßen, bis er ihm Leides gethan.

1637 Da sprach von Burgunden der König Gernot:

"Was hilft euch wohl, Herr Hagen, des Kaplanes Tod?

Thät dieß anders Jemand, es sollt ihm werden leid.

Was verschuldete der Priester, daß ihr so wider ihn seid?"

1638 Der Pfaffe schwamm nach Kräften: er hoffte zu entgehn,

Wenn ihm nur Jemand hülfe: das konnte nicht geschehn,

Denn der starke Hagen, gar zornig war sein Muth,

Stieß ihn zu Grunde wieder; das dauchte Niemanden

gut.

1639 Als der arme Pfaffe hier keine Hülfe sah,

Da wandt er sich ans Ufer; Beschwerde litt er da.

Ob er nicht schwimmen konnte, doch half ihm Gottes

Hand,

Daß er wohlgeborgen hinwieder kam an den Strand.

1640 Da stand der arme Priester und schüttelte sein Kleid.

Daran erkannte Hagen, ihm habe Wahrheit,

Unmeidliche, verkündet das wilde Meerweib.

Er dachte: "Diese Degen verlieren Leben und Leib."

1641 Als sie das Schiff entladen und ans Gestad geschafft,

Was darauf beseßen der Könge Ritterschaft,

Schlug Hagen es in Stücke und warf es in die Flut;

Das wunderte gewaltig die Recken edel und gut.

1642 "Bruder, warum thut ihr das?" sprach da Dankwart,

"Wie sollen wir hinüber bei unsrer Wiederfahrt,

Wenn wir von den Heunen reiten an den Rhein?"

Hernach sagt’ ihm Hagen, das könne nimmermehr sein.

1643 Da sprach der Held von Tronje: "Ich thats

mit Wohlbedacht:

Haben wir einen Feigen in dieses Land gebracht,

Der uns entrinnen möchte in seines Herzens Noth,

Der muß an diesen Wogen leiden schmählichen Tod."

1644 Sie führten bei sich Einen aus Burgundenland,

Der ein gar behender Held und Volker ward genannt.

Der redete da launig nach seinem kühnen Muth:

Was Hagen je begangen, den Fiedler dauchte das gut.

1645 Als der Kaplan des Königs das Schiff zerschlagen sah,

Ueber das Wasser zu Hagen sprach er da:

"Ihr Mörder ohne Treue, was hatt ich euch gethan,

Daß mich unschuldgen Pfaffen eur Herz zu ertranken

sann?"

1646 Zur Antwort gab ihm Hagen: "Die Rede laßt beiseit:

Mich kümmert, meiner Treue, daß ihr entkommen seid

Hier von meinen Händen, das glaubt ohne Spott."

Da sprach der arme Priester: "Dafür lob ich ewig Gott.

1647 "Ich fürcht euch nun wenig, des dürft ihr sicher sein:

Fahrt ihr zu den Heunen, so will ich über Rhein.

Gott laß euch nimmer wieder nach dem Rheine

kommen,

Das wünsch ich euch von Herzen: schier das Leben habt

ihr mir genommen."

1648 Da sprach König Gunther zu seinem Kapellan:

"Ich will euch alles büßen, was Hagen euch gethan

Hat in seinem Zorne, komm ich an den Rhein

Mit meinem Leben wieder: des sollt ihr außer Sorge sein.

1649 Fahrt wieder heim zu Lande; es muß nun also sein.

Ich entbiete meine Grüße der lieben Frauen mein

Und meinen andern Freunden, wie ich billig soll:

Sagt ihnen liebe Märe, daß wir noch alle fuhren wohl."

1650 Die Rosse standen harrend, die Säumer wohl geladen;

Sie hatten auf der Reise bisher noch keinen Schaden

Genommen, der sie schmerzte, als des Königs Kaplan:

Der must auf seinen Füßen sich zum Rheine suchen

Bahn.

Abenteuer 26

Wie Dankwart Gelfraten erschlug

1651 Als sie nun alle waren gekommen an den Strand,

Da fragte König Gunther: "Wer soll uns durch das Land

Die rechten Wege weisen, daß wir nicht irre gehn?"

Da sprach der kühne Volker: "Laßt mich das Amt

nur versehn."

1652 "Nun haltet an," sprach Hagen, "sei’s Ritter oder

Knecht:

Man soll Freunden folgen, das bedünkt mich recht.

Eine ungefüge Märe mach ich euch bekannt:

Wir kommen nimmer wieder heim in der Burgunden

Land.

1653 "Das sagten mir zwei Meerfraun heute morgen fruh,

Wir kämen nimmer wieder. Nun rat ich, was man thu:

Waffnet euch, ihr Helden, ihr sollt euch wohl bewahren:

Wir finden starke Feinde und müßen drum wehrhaft

fahren.

1654 "Ich wähnt auf Lug zu finden die weisen Meerfraun:

Sie sagten mir, nicht Einer werde wiederschaun

Die Heimat von uns Allen bis auf den Kapellan;

Drum hätt ich ihm so gerne heut den Tod angethan."

1655 Da flogen diese Mären von Schar zu Schar einher.

Bleich vor Schrecken wurden Degen kühn und hehr,

1 ... 71 72 73 74 75 ... 209 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)