» » » » Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон, Арнальдур Индридасон . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон
Название: Современный зарубежный детектив-25
Дата добавления: 22 июнь 2026
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Современный зарубежный детектив-25 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-25 - читать бесплатно онлайн , автор Арнальдур Индридасон

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ДЕТЕКТИВ КОНРАУД:
1. Арнальдур Индридасон: Тьма знает (Перевод: Ольга Маркелова)
2. Арнальдур Индридасон: Девочка у моста (Перевод: Вадим Грушевский)
3. Арнальдур Индридасон: Трясина (Перевод: Илья Свердлов)
4. Арнальдур Индридасон: Каменный мешок (Перевод: Илья Свердлов)
5. Арнальдур Индридасон: Голос (Перевод: Марина Панкратова)
6. Арнальдур Индридасон: Черные небеса (Перевод: Лев Шкловский)

ТРЕС НАВАРР:
1. Рик Риордан: Кроваво-красная текила (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
2. Рик Риордан: Тустеп вдовца (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

ДЖОНАТАН РЭНСОМ:
1. Кристофер Райх: Правила обмана (Перевод: Елена Запонкина)
2. Кристофер Райх: Правила мести (Перевод: Михаил Тарасов, Михаил Абушик)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Люсинда Берри: Фантомные боли (Перевод: Александр Александров)
2. Вон Чангён: Няня из черного дома (Перевод: Надежда Приймак)
3. Дж. Дж. Фиртел: Стеклянный угорь (Перевод: Александр Александров)
4. Мэри Кубика: Пропавшая (Перевод: Ксения Иванова)
5. Мэри Кубика: Самая милая пара (Перевод: Сергей Самуйлов)
6. Джесс Лури: Похищенные [litres] (Перевод: Александра Смирнова)
7. Эндрю Найдерман: Адвокат дьявола (Перевод: Татьяна Новикова)
8. Ингер Вольф: Мороз и пепел (Перевод: Анатолий Чеканский)

                                                                      

Перейти на страницу:
хотелось искупаться в ручье, и кто мог ее винить? Так что мы вошли в лес. Тропа была узкой. Я старалась держаться ближе к девочкам, но не всегда удавалось. – Ее голос становился все более глубоким и хриплым. – И вот, когда я была за деревом, Эмбер и Лили резко остановились. Они на что-то смотрели. Сначала я не могла понять, на что. – Она остановилась, ее грудь поднималась и опускалась, тело дергалось от волнения.

Лана осторожно подтолкнула меня.

– Когда вы оглянулись, чтобы увидеть, на что смотрит Эмбер, что вы увидели?

– Его. – Теперь ее всю трясло, она побледнела, как будто вся кровь вытекла из ее тела на пол. – Он жил в дереве. Лился, как вода. Он схватил Лили и Эмбер. Я не могла драться. Не могла двигаться!

Лана наклонилась вперед, ее лицо напряглось.

– Кто их схватил, Ру?

– Человек-резинка, человек-резинка, выпьет из тебя всю кровь он до кровинки! – закричала она, подпрыгнув. Ее лицо было перекошено от ужаса. Лана бросилась к ней.

– Как он выглядел, Ру? – не выдержала я. – Как выглядел человек-резинка?

Ру вздрогнула.

– У него не было лица, – прошептала она. – Настоящая резинка.

Глава 55

Ван

Удостоверившись, что Ру немного успокоилась, я заглянула к Гарри в лабораторию. Судя по его виду, спал он ничуть не больше меня.

– Я слышала насчет ареста, – посмотрела на него я. Мои колени были содраны, по коже до сих пор бегали мурашки после откровений Ру, но рядом с Гарри я чувствовала себя… лучше. Способнее. Я не знала, в его ли уравновешенности дело или в том, что он сделал для меня этой ночью, но мне было почти хорошо по сравнению с тем, как я обычно себя чувствовала. – Ты спас собаку, трех человек и, может быть, еще и младенца. Кайл говорил, что сенатор собиралась усыновить третьего ребенка.

– Откуда ты узнала, что происходит в том доме? Его одежда была, как всегда, безупречной, но выражение лица – растерянным и умоляющим.

– Догадалась, – ответила я, глядя не на него, а в стол.

Он не ответил, и я решилась поднять взгляд. В его глазах читалось желание узнать подробности, но он не стал на меня давить.

– Спасибо, – просто сказала я. За последнюю неделю мне довелось произносить эти слова чаще, чем за последние десять лет. Я расправила плечи. – Но мне опять нужна твоя помощь.

Он вздрогнул, но, к его чести, почти незаметно.

– Да?

– Я только что пришла с сеанса гипнотерапии Ру. Она вспомнила, что видела человека-резинку. – Мою кожу вновь свело, когда я вспомнила, с каким животным страхом в глазах она произнесла эти два слова. – Утверждает, что он выпрыгнул из дерева на поляне и забрал Эмбер и Лили.

Гарри внимательно слушал, и, судя по всему, не собирался отправлять эту версию в папку «Собачий бред».

– Мы с тобой оба видели это дерево. Дупло у него маленькое, в диаметре сантиметров тридцать. Чтобы поместиться внутри, человек должен быть бескостным.

Описание Ру, каким бы странным и жутким оно ни было, совпадало с моими ощущениями о том, что из щели в пятнадцать сантиметров между зданиями возле могилы Эмбер Кайнд за мной кто-то наблюдал. Этот кто-то мог бы спрятаться в кладовке «Спота» и в моей квартире. Кроме того, ее описание давало ощущение, что моя теория – и я вместе с ней – не совсем безумна.

– Существует ли какая-то генетическая мутация, которая позволяет человеку сжимать свое тело?

Гарри явно расслабился, поскольку разговор перешел в научную плоскость.

– Не совсем сжимать, – пояснил он. – Закон сохранения гласит, что масса может менять форму, но она всегда сохраняется, а не уничтожается и воссоздается. Но постой-ка, – он подошел к ближайшему компьютеру и принялся что-то печатать, – ты слышала о людях, у которых два сустава?

– Не только слышала. Один из моих Бра… – Я сглотнула. Я никому никогда не рассказывала о своей семье, но Гарри уже столько для меня сделал, что я была ему обязана по крайней мере этим. – Один из моих Братьев мог согнуть пальцы так, что они касались тыльной стороны ладони.

Гарри кивнул, надел очки для чтения и продолжил печатать, одновременно всматриваясь в экран.

– Ну вот. В некоторых случаях гипермобильные люди страдают синдромом Элерса-Данлоса. Есть тринадцать типов этого синдрома. Бывают люди, способные полностью изменить форму тела, например, Дэниел Браунинг Смит, – известный акробат. Он называет себя Резиновым мальчиком. – Гарри указал на экран компьютера. Я встала рядом, вдохнула его запах, чистый, как корица и сандал, а потом мое внимание полностью захватила галерея фотографий, завораживающих и отталкивающих одновременно. Взрослый мужчина, спрятанный в маленькой коробочке, улыбается в камеру. Тот же мужчина закинул ноги себе за плечи, а голову положил на спину. На третьем фото он выглядел так, будто его сбросили с самолета: его туловище лежало на земле, а ноги были полностью согнуты за спиной.

– Вот еще один известный акробат, Ванглей, который проходит сквозь теннисную ракетку. – Гарри включил видео, заворожившее меня еще больше. Ванглей, эффектный худой мужчина в черной тунике и брюках, с длинными черными волосами, собранными в хвост, начал с вращения руки на триста шестьдесят градусов. После этого он поднялся, взял теннисную ракетку без струн и положил ее себе на колени. То, что последовало дальше, заняло меньше минуты. Он просунул туда голову, правую руку, а за ней левую, выдвинул вперед плечи и, наклонившись, натянув ракетку на поясницу и бедра, согнулся в последний раз и проскользнул в нее. Я была поражена. Он пролился сквозь нее так, словно был сделан из воды. Казалось, это вообще не требовало никаких усилий.

– В насколько узкое пространство могут втиснуться такие люди?

– В некоторых случаях любой сустав можно согнуть на триста шестьдесят градусов. Таким образом, единственным барьером остается череп, размер которого они изменить не в силах. Любую другую часть тела перестроить реально.

У меня застыла кровь при мысли о том, что кто-то неожиданно выльется из маленькой дыры.

– А изменить строение лица? Ру сказала, что человек-резинка был безликим.

Гарри задумчиво поднял глаза к потолку.

– О таких случаях я не слышал. Как вариант травма просто мешает ей разглядеть эту деталь.

Я кивнула.

– Насколько распространен синдром Элерса-Данлоса?

– Сложно сказать. – Он вновь вернулся к экрану. – Оценки варьируются: кто-то говорит, что этим страдает один человек из двух с половиной тысяч, кто-то – что из пяти. Обычно его выявляют еще в детстве. У больных часто бывает бархатистая, дряблая кожа. Тяжело заживают раны. Иногда они могут вывихнуть кость при

Перейти на страницу:
Комментариев (0)