» » » » Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон, Арнальдур Индридасон . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон
Название: Современный зарубежный детектив-25
Дата добавления: 22 июнь 2026
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Современный зарубежный детектив-25 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-25 - читать бесплатно онлайн , автор Арнальдур Индридасон

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ДЕТЕКТИВ КОНРАУД:
1. Арнальдур Индридасон: Тьма знает (Перевод: Ольга Маркелова)
2. Арнальдур Индридасон: Девочка у моста (Перевод: Вадим Грушевский)
3. Арнальдур Индридасон: Трясина (Перевод: Илья Свердлов)
4. Арнальдур Индридасон: Каменный мешок (Перевод: Илья Свердлов)
5. Арнальдур Индридасон: Голос (Перевод: Марина Панкратова)
6. Арнальдур Индридасон: Черные небеса (Перевод: Лев Шкловский)

ТРЕС НАВАРР:
1. Рик Риордан: Кроваво-красная текила (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
2. Рик Риордан: Тустеп вдовца (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

ДЖОНАТАН РЭНСОМ:
1. Кристофер Райх: Правила обмана (Перевод: Елена Запонкина)
2. Кристофер Райх: Правила мести (Перевод: Михаил Тарасов, Михаил Абушик)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Люсинда Берри: Фантомные боли (Перевод: Александр Александров)
2. Вон Чангён: Няня из черного дома (Перевод: Надежда Приймак)
3. Дж. Дж. Фиртел: Стеклянный угорь (Перевод: Александр Александров)
4. Мэри Кубика: Пропавшая (Перевод: Ксения Иванова)
5. Мэри Кубика: Самая милая пара (Перевод: Сергей Самуйлов)
6. Джесс Лури: Похищенные [litres] (Перевод: Александра Смирнова)
7. Эндрю Найдерман: Адвокат дьявола (Перевод: Татьяна Новикова)
8. Ингер Вольф: Мороз и пепел (Перевод: Анатолий Чеканский)

                                                                      

Перейти на страницу:
class="p1">— Да.

— Потому что Барбара Луиза лучше учится?

— Я не знаю.

— И потому что Барбара Луиза никогда не сквернословит в классе, как это делаешь ты?

— Я не знаю.

— Ты никогда не пыталась настроить других девочек против Барбары Луизы?

— Нет.

— Вспомни, Барбара, судья говорил, что ты должна говорить правду, давая показания в суде. Ты говоришь правду?

— Да.

— Ты не писала подружкам записок с насмешками над Барбарой Луизой?

Губы Барбары дрогнули.

— А мисс Уилсон не поймала тебя, когда ты передавала такие записки другим девочкам из класса? — кивнув, спросил Кевин.

Барбара посмотрела на Лоис Уилсон, потом перевела взгляд на зал — туда, где сидели ее родители.

— Мисс Уилсон записывает все, что происходит в ее классе, — сказал Кевин, поворачиваясь к Корнбле и доставая из папки листок. — Она сохранила эти записи. Ты написала кому-то: «Давайте звать ее Барбарой Лузер», и другие девочки стали называть ее именно так, верно?

Барбара молчала.

— И те девочки, которые утверждают, что мисс Уилсон их домогалась, тоже называли Барбару Луизу «Барбарой Лузер», верно?

— Да. — Барбара чуть не плакала.

— Значит, ты солгала, когда я спросил тебя, не пыталась ли ты настроить других девочек против Барбары Луизы, верно? — неожиданно резко спросил Кевин.

Барбара Стэнли закусила нижнюю губу.

— Значит, ты солгала? — настаивал адвокат.

Барбара кивнула.

— А может быть, ты солгала и о том, что только что рассказывала мистеру Балму?

Девочка замотала головой.

— Нет, — произнесла она чуть слышно.

Кевин чувствовал на себе ненавидящие взгляды слушателей. По щеке Барбары скатилась слеза.

— Ты всегда хотела, чтобы мисс Уилсон любила тебя так же, как и Барбару Луизу. Верно, Барбара?

Девочка пожала плечами.

— Ты всегда хотела быть самой популярной девочкой в классе — и у мальчиков, и у девочек. Верно?

— Не знаю.

— Ты не знаешь? Может быть, ты снова лжешь? — Кевин взглянул на присяжных. — Ты говорила об этом Мэри Лестер, верно?

Барбара замотала головой.

— Я могу вызвать сюда Мэри, так что, Барбара, ты должна говорить правду. Ты ведь говорила Мэри, что хотела бы, чтобы Барбару Луизу все ненавидели, а тебя любили?

— Да.

— Значит, Барбара Луиза была популярной девочкой, верно?

— Угу… Да.

— И ты тоже хотела быть популярной? А кто бы не захотел? — Кевин почти смеялся.

Барбара не понимала, нужно ли отвечать на этот вопрос, но адвоката ее ответ не интересовал.

— А теперь, Барбара, ты и другие девочки обвиняете мисс Уилсон в том, что она делала с вами сексуальные вещи, плохие сексуальные вещи. Верно?

Барбара кивнула, глаза ее расширились. Кевин не отрывал от нее взгляда.

— Да, — в конце концов произнесла она.

— Подобные сексуальные действия с тобой совершали впервые? Ты впервые делала что-то сексуальное, Барбара? — быстро спросил адвокат.

Присутствующие в зале ахнули, потом раздался неодобрительный шепот. Судья стукнул молоточком.

Барбара медленно кивнула.

— Да?

— Да, — ответила девочка.

— А что вы делали в тот день, когда ты пригласила к себе после школы Джеральда и Тони? Твоих родителей не было дома. Вместе с тобой были Пола, Сара и Мэри?

Барбара покраснела. Она беспомощно хлопала глазами. Кевин приблизился к ней и очень тихо, почти шепотом, спросил:

— А ты знаешь, что Мэри рассказала мисс Уилсон про тот случай?

Барбара была в ужасе. Она отрицательно замотала головой.

Кевин улыбнулся. Взглянув на Мартина Балма, он с удовлетворением отметил, что прокурор выглядит смущенным. Кевин кивнул и усмехнулся, глядя на присяжных.

— В классе мисс Уилсон ты вела себя не очень-то хорошо, так, Барбара? — спросил он легким, дружелюбным тоном, как в самом начале допроса.

— Да. — Барбара вытерла глаза. — Но я не виновата, — быстро добавила она, радуясь, что допрос пошел в другом направлении.

Кевин сделал паузу, словно обдумывая услышанное, но тут же задал новый вопрос:

— Думаешь, мисс Уилсон не любит тебя? И поэтому тебе так нелегко?

— Да.

— И ты не хотела бы, чтобы она осталась учителем в вашем классе?

Барбара не могла оторвать глаз от Лоис, которая буквально гипнотизировала ее взглядом. Девочка пожала плечами.

— Нет или да? — настаивал Кевин.

— Я всего лишь хотела, чтобы она перестала придираться ко мне…

— Понимаю. Все хорошо, Барбара. Когда предположительно произошел тот инцидент между тобой и мисс Уилсон? В какой день это было?

— Протестую, ваша честь, — вскочил Балм. — Не думаю, что эта маленькая девочка должна точно помнить даты.

— Ваша честь, эта маленькая девочка является одним из главных свидетелей обвинения против моей клиентки. Мы не можем выбирать, что она должна и чего не должна помнить о столь серьезных обвинениях. Если ее свидетельство в каком-то отношении неточно…

— Хорошо, мистер Тейлор, — согласился судья. — Я понял вашу точку зрения. Протест отклонен. Задавайте свои вопросы, мистер Тейлор.

— Благодарю, ваша честь. Хорошо, Барбара, забудем о дате. Это случилось в понедельник или четверг? — быстро спросил Кевин, буквально набрасываясь на девочку.

— Э-э-э… вторник.

— Вторник? — Кевин подошел к Барбаре еще ближе.

— Да.

— Но у вас нет уроков искусства по вторникам, Барбара, — быстро произнес Кевин. Ему повезло — он сумел вывести девочку из равновесия.

— Э-э-э… я хотела сказать, в четверг, — беспомощно пробормотала Барбара.

— Ты хотела сказать, в четверг. Ты уверена, что это случилось не в понедельник?

Барбара покачала головой.

— Известно, что мисс Уилсон очень часто уходила в учительскую, когда у нее был перерыв. Она не оставалась в классе, когда ученики выходили.

Барбара непонимающе смотрела на адвоката.

— Значит, это был четверг?

— Да, — тихо произнесла девочка.

— А с другими девочками это предположительно происходило тоже по четвергам? — спросил Кевин, будто бы запутавшись в фактах.

— Протестую, ваша честь. Девочку не знакомили с чужими показаниями.

— Напротив, — произнес Кевин. — По-моему, ее очень даже хорошо с ними знакомили.

— И кто же? — возмутился прокурор.

— Джентльмены! — Судья застучал молоточком. — Протест принимается. Мистер Тейлор, ваши вопросы должны касаться исключительно показаний этой свидетельницы.

— Отлично, ваша честь. Барбара, когда ты рассказала другим девочкам о том, что с тобой произошло? Сразу же? — Кевин задал свои вопросы, не дав девочке прийти в себя.

— Нет.

— Ты рассказала им об этом в тот день, когда у вас была вечеринка с Джеральдом и Тони?

Девочка снова закусила нижнюю губу.

— Ты рассказала им об этом в тот день? Ты выбрала этот момент по какой-то причине? В тот день произошло нечто такое, что подтолкнуло тебя к тому, чтобы рассказать об этом?

По щекам

Перейти на страницу:
Комментариев (0)