» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 11
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
же далеко в прошлое вы заглянули?

– Двадцать два года. – Ло Вэньчжоу услышал, как охрип его собственный голос, и прочистил горло. – Го Фэй пропала в Ляньхуашань двадцать лет назад, а двумя годами ранее был зафиксирован аналогичный случай с похожей девочкой. И после смерти У Гуанчуаня похищения не прекратились.

Фэй Ду достал из кармана упаковку мятных конфет и протянул капитану.

– Мы предполагаем, что тут действует организованная группа, – вздохнул Ло Вэньчжоу. – Дети пропадают каждый год, большинство так и не находят. Мы можем разве что взять образцы ДНК у родственников, вдруг совпадёт с кем-то из уличных попрошаек или детей, спасённых из лап торговцев людьми… Но я бы на это не рассчитывал: в данном случае девочки исчезают бесследно, их не удаётся отыскать ни живыми, ни мёртвыми. Заявления подавали в разные отделения полиции, мы узнавали о них только в общих чертах, когда получали ежегодную сводку. Но пока число преступлений не превышало среднестатистическое, никто не обращал на них внимания и не копал глубже.

– Полицейские, которые расследовали дело в Ляньхуашань, вышли на пенсию не так давно, верно? Неравнодушный человек, вроде твоего наставника, наверняка заметил бы закономерность. Значит, в следующих преступлениях не хватало ключевой детали… – Мозг Фэй Ду обрабатывал информацию с нечеловеческой скоростью. – Над родителями жертв перестали издеваться, верно?

Ло Вэньчжоу молча жевал мятную конфету.

– Предположим, существует некая преступная организация, использующая маленьких девочек как приманку, чтобы подобраться к жертве… Зачем бы им привлекать к себе лишнее внимание? – принялся рассуждать вслух Фэй Ду. – Звонки семье – это что-то личное. Бандиты просто похищали бы девочек, а здесь маньяк специально мучил родителей. А если это «приманка» вышла из-под контроля?

Су Сяолань двадцать лет назад и Су Лочжань недавно.

Почему у других есть то, чего нет у меня? Семья, дом – я всё это уничтожу!

Го Хэну звонили с отдалённой мусорной свалки, доехать до которой можно было только по платной трассе, а полиции не удалось найти следов преступника на записях. Сам Го Хэн предположил, что преступник мог остановиться у обочины другой дороги и вместе с похищенной Го Фэй спуститься с горы к телефонной будке. Эта версия казалась притянутой за уши, и следователи не приняли её всерьёз.

А если голос в телефонной трубке принадлежал не Го Фэй, а другой девочке? Родители слышали только бессвязный крик, но звон колокольчиков в пенале заставил их поверить, что кричит их дочь. Возможно, в то время бедняжка была уже мертва, а убийца со своей сообщницей отправились прятать тело. В какой-то момент маленькая преступница не выдержала, сорвалась и выскочила из машины…

Ло Вэньчжоу зажмурился и попытался представить, какие мысли роились в тот момент в голове у этой психопатки. Страх? Отвращение? Недоверие? Или её переполняли извращённая ревность и злоба?

Капитан быстро понял, что это бесполезно. Если человека, живущего с юных лет в сытости и достатке, спросить, что он станет делать, когда пожар войны вспыхнет у его двери, он максимум ответит: нужно, наверное, собрать вещи и бежать к родным… Будучи взрослым мужчиной, Ло Вэньчжоу хорошо представлял себе ход мыслей взрослого преступника, но понятия не имел, что творится в душе у маленьких девочек – ему оставалось только опираться на записи в документах.

Двадцать лет преступники не привлекали к себе внимания, и вдруг снова громкое дело! Что же связывает прошлое Су Сяолань с настоящим Су Лочжань?

– Ты можешь тайком провести меня к Су Лочжань? – спросил Фэй Ду.

Ло Вэньчжоу отвлёкся от своих мыслей и в негодовании уставился на юношу: «Что за вздор?» Он собирался категорически отказать, но поймал на себе пристальный взгляд Фэй Ду, стоящего напротив, прислонившись к стене коридора. Ло Вэньчжоу не любил слишком долгий зрительный контакт: он же не собирался драться с собеседником или строить ему глазки. Как правило, в лице Фэй Ду читалась язвительная насмешка, каждая ресничка словно демонстрировала неприязнь к капитану. Но в этот раз всё было иначе: юноша смотрел без тени издёвки, а слова его прозвучали как искренняя просьба. Капитан проглотил свой резкий ответ и тут же укорил сам себя за мягкотелость, но всё же сказал куда теплее обычного:

– Боюсь, я не могу. Это не по правилам.

– Но в прошлый раз вы пустили меня на допрос…

– В тот раз начальник официально разрешил.

– Так пусть разрешит снова! Я ведь уже общался с Су Лочжань, – губы Фэй Ду изогнулись в его фирменной полуулыбке. – Между прочим, я написал статью о жертвах. Мне повезло, не так давно её заметил один уважаемый профессор и включил в сборник учебных материалов. А в апреле меня зачислили в аспирантуру на факультет прикладной психологии университета Яньгун, так что с сентября я стану частью вашей команды. Капитан Ло, может, вы всё-таки позвоните своему великодушному и дальновидному начальнику?

Ло Вэньчжоу не знал, что ответить. Он не понимал, какого хрена вообще здесь происходит.

Глава XIX

Если бы Фэй Ду вдруг тронулся умом и решил устроить гонки в центре города, Ло Вэньчжоу собственноручно упихал бы его в камеру и бровью не повёл. Но последние новости сразили капитана наповал. У него заломило виски, а перегруженный процессор в мозгу, не успев остыть, снова задымился.

Зачислен в апреле… Как бы ни был богат и влиятелен Фэй Ду, даже ему пришлось бы готовиться к поступлению ещё в прошлом году. А зачем? Он что, проснулся однажды утром и воспылал любовью к науке? Или это очередная попытка развеять скуку? Может, ему хотелось быть поближе к Тао Жаню? Надоел звон монет в карманах торгашей и коррупционеров?

В толпе на первом этаже поднялся шум. Женщина средних лет выронила снимок, который держала в руках, потянулась за ним, но внезапный порыв ветра унёс прочь клочок старой фотобумаги. Для кого-то другого это стало бы досадной неприятностью, но для сломленного человека, чьи нервы и так были натянуты до предела, выглядело как зловещее предзнаменование. Женщина рухнула на колени и горько заплакала. Хриплый крик разнёсся по зданию, проникая сквозь щели и окна. Она продолжала судорожно всхлипывать, когда к Ло Вэньчжоу подошёл криминалист.

– Капитан Ло, готов анализ образцов, которые вы прислали вчера. Кровь на ткани принадлежит Цюй Тун!

Ло Вэньчжоу тяжело вздохнул. Некоторое время он смотрел на Фэй Ду, а затем, не сказав ни слова, направился в офис директора Лу.

Двадцать минут спустя Фэй Ду с двумя коробками мороженого в руках вошёл в комнату, где временно содержали Су Лочжань.

– Будешь? – спросил

Перейти на страницу:
Комментариев (0)