» » » » Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа - Евгений Бочковский

Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа - Евгений Бочковский

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа - Евгений Бочковский, Евгений Бочковский . Жанр: Детектив / Прочий юмор. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа - Евгений Бочковский
Название: Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа
Дата добавления: 27 февраль 2026
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа читать книгу онлайн

Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа - читать бесплатно онлайн , автор Евгений Бочковский

Цикл «Другой Холмс» – это альтернативный, порой ироничный взгляд на события, известные читателям по рассказам А. К. Дойла. Вместе с тем это и новый, несколько иной портрет Шерлока Холмса, такой, каким он запомнился доктору Уотсону и инспектору Лестрейду. Третья часть цикла посвящена событиям весны 1892 года. С появлением рассказа «Пестрая лента» давно забытое дело оживает вновь. Пострадавшая сторона инициирует судебное разбирательство, требуя пересмотра дела и восстановления справедливости.

1 ... 22 23 24 25 26 ... 165 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не запутался, Холмс был вынужден постоянно оговариваться, что та – бывшая, а другая – нынешняя, что под тем именем она рисковала жизнью, а под этим – умерла, а иногда Холмс для облегчения ситуации и вовсе совмещал оба имени в одно громоздкое и длинное, словно высокородный титул. В остальном же все прошло на удивление гладко, и в итоге газетам, подробно излагавшим ответы Холмса, пришлось по сути напечатать «Пеструю ленту» заново, слово в слово, так что «Стрэнд» теперь может обвинить их в нарушении авторских прав, до чего, надеюсь, все же не дойдет.

– Что ж, – заключил его светлость, вытягивая себя упором локтей в подлокотники откуда-то из-под стола, куда успел сползти за те полтора часа, что Холмс зачитывал наизусть суду нашумевший рассказ. – Как хорошо, что я задал вам вопрос насчет дополнений и поправок! Вон сколько их набралось!

– Милорд, – поднялся оправившийся от смятения адвокат истца, – налицо удивительнейший, я бы даже сказал вопиющий, факт саморазоблачения. Свидетель добровольно на корню изменил свои показания, тем самым признавшись в лжесвидетельстве, совершенном им четыре года назад.

– Я категорически не согласен с такой формулировкой, – заявил в ответ Холмс. – В моих показаниях следователю зафиксировано, что посреди ночи я услышал крик из комнаты доктора и, вбежав к нему, увидел его мертвым со змеей на голове. И что с помощью плети я зашвырнул змею в несгораемый шкаф. Это же самое в точности я подтверждаю и сейчас. Я лишь дополняю свои показания пояснением причин, вызвавших такую ситуацию.

– Иными словами, вы признаете, что умолчали о них, когда вас допрашивал следователь? – все тем же возмущенным тоном предложил Холмсу довершить мысль мистер Файнд.

– Я отвечал на вопросы. Если вы действительно ознакомились с протоколом допроса, вам не составит труда заметить, что вопросы по поводу того, почему раздался крик, почему змея оказалась на голове доктора, а не в шкафу, и не хлестал ли я случайно тростью по шнуру фальшивого звонка вместо того, чтобы спокойно сидеть на краю кровати… так вот подобных вопросов мне никто не задавал. Угадывать направление мыслей инспектора, а также, что именно ему для этого может пригодиться, я не обязан.

– И, тем не менее, располагая такой важной, как вы сами, безусловно, понимали, информацией, вы могли по собственной инициативе поделиться ею с полицией, – с укоризной заметил сэр Уилфрэд. – Неужели вы не осознавали, насколько этим помогли бы расследованию? Посильное содействие следствию – обязанность свидетеля.

– Милорд, позвольте вопрос свидетелю! – подскочил мистер Файнд и продолжил едва ли не вперед кивка сэра Уилфреда. – Мистер Холмс, хорошо известная вам мисс Стоунер – та самая, на чью жизнь, по-вашему, покушались! – совершенно однозначно показала коронеру, что ее отчим был занят научными исследованиями, для чего и держал у себя это животное. То есть змея являлась материалом или средством для работы, а не орудием преступления.

– Я не вижу противоречия между показаниями мисс Стоунер, в последствии миссис Армитедж, и собственными, – в том же спокойном духе отвечал Холмс. – Она показала то, что знала, то есть, что доктор Ройлотт счел нужным ей сообщить, но это было только частью правды. Почему исследователь не может при определенных обстоятельствах выступить злодеем? Неизвестно, что именно он исследовал.

– По всей видимости, свойства змеиного яда.

– Да, но какие именно свойства его интересовали? Лечить или убивать? Интересовали, замечу, в ситуации, когда он мог лишиться значительной части дохода.

– Помимо свойств яда можно исследовать и способности собственно змеи, не так ли?

– Несомненно, – согласился Холмс. – Для того, чтобы потом использовать их.

– Под этим видимо надо понимать умение лазать по шнурам, пролезать в отверстия и заползать в прикрепленные к полу кровати, а потом возвращаться, словно спаниель на свист? – ехидно поинтересовался мистер Файнд. – Вы сами-то верите в подобное?

– Я высказался в общем смысле, – заметил Холмс, нисколько не сбитый язвительной интонацией барристера. – Пусть перечисленные вами навыки комментируют специалисты.

– Хорошо, оставим пока этот вопрос. – Вынужденный уступить мистер Файнд постарался произнести слово «пока» так, чтобы верткий свидетель все отпущенное ему время провел в мучительном ожидании этого своеобразного дамоклова меча, но Холмс вдруг подхватил эту понятую всеми мысль в совершенно неожиданном ключе. Он принялся потешно озираться и задирать вверх голову, явно высматривая этот меч, и его комичное утрирование реакции на обещанную угрозу вызвало взрыв хохота.

После того, как судейский секретарь призвал зал к порядку, покрасневший от неудовольствия мистер Файнд откашлялся с сердитым хрипом и продолжил:

– Из вашего рассказа, свидетель, создается неоднозначное впечатление насчет направления угрозы. Даже если первоначально змея перемещалась из комнаты доктора в ту, в которой вы находились, еще неизвестно, с какой целью она ползла, и каким образом заполучила свободу. Вовсе необязательно, что ее науськал доктор Ройлотт, как вы намекаете своим изложением. Возможно, она сбежала от него, уползла незаметно. Возможно, она делала это не раз, и всегда это заканчивалось вполне мирно. Может, она частенько приползала полежать, понежиться, свернувшись клубком, на свое любимое место, то есть на ту кровать, где вы ее подкарауливали. Возможно, для нее эту кровать, пустующую после смерти Джулии Стоунер, и оставили. Иначе зачем она там стояла? Привычки змей не изучены настолько, чтобы можно было утверждать что-то определенное. Даже если эта змея была и впрямь ядовитой, вовсе не обязательно все должно было бы закончиться укусом. Я сказал «не обязательно», поскольку рассматриваю ситуацию без вашего вмешательства. Оно как раз и сказалось самым роковым образом. Потому что о влиянии вашего поступка на настроение и поведение животного можно судить как раз достаточно точно. Помимо того, что вы грубо избили несчастное и беззащитное пресмыкающееся, которое доверчиво без всякой задней мысли приползло скрасить ваше ночное одиночество, вы еще и, по сути, натравили его на живого человека. В связи с этим я хочу спросить вас, свидетель, не этот ли факт повлиял на ваше решение, когда вы давали показания инспектору Смиту? Решение умолчать, скрыть правду о причине смерти невинного доктора Ройлотта, по сути, убитого вами. Отвечайте!

– Мое решение скрыть правду, вернее, не говорить того, на чем не настаивало следствие, продиктовано теми же причинами, что привели вас сюда, – с достоинством ответил Холмс, повернувшись к адвокату. – Я хотел тем самым избежать огласки, которая навредила бы не только покойному, вполне заслужившему своим поведением клеймо преступника, но и замечательному роду Ройлоттов. То есть, как и вы сейчас, я пытался защитить честь родового имени. – Решительным жестом Холмс пресек попытку мистера Файнда опротестовать его последние слова, а затем добавил к ним и другие, не менее впечатляющие. – Несчастному уже ничем нельзя было помочь. Следовало позаботиться о бедной мисс Стоунер, в скором будущем миссис Армитедж, чтобы она смогла этой самой миссис Армитедж сделаться, ведь, если помните, у нее на носу… то есть, я хотел сказать, ей как раз предстояла свадьба и еще вдобавок продажа Сток-Морана. Нелицеприятная правда о ее отчиме вызвала бы кривотолки в округе, что могло серьезно повредить ее интересам. Я просто обязан был это учитывать. Оскверненный коварным умыслом дом с залитыми ядом комнатами, среди которых неприкаянно скитался бы призрак кровавого убийцы, вряд ли кто согласился бы купить даже за бесценок. Кстати, и автор «Пестрой ленты» по его же признанию, сделанному в самом начале новеллы, счел возможным предать миру эту историю в подлинном виде только после недавней смерти миссис Армитедж, то есть той самой бывшей мисс Стоунер до замужества, упомянув про данное ей слово хранить тайну. Точно такое же обязательство был вынужден взять на себя и я. А кроме того я все же пытался по-своему спасти беднягу. Я даже специально позволил змее полностью заползти в комнату, чтобы не дать ей уйти. Когда я кричал: «Вы видите ее?» доктору Уотсону, я имел в виду

1 ... 22 23 24 25 26 ... 165 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)