» » » » Роберт Райан - Земля мертвецов

Роберт Райан - Земля мертвецов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Роберт Райан - Земля мертвецов, Роберт Райан . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Роберт Райан - Земля мертвецов
Название: Земля мертвецов
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 267
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Земля мертвецов читать книгу онлайн

Земля мертвецов - читать бесплатно онлайн , автор Роберт Райан
1914 год. Доктор Джон Ватсон отправляется на фронт служить в медицинских войсках. Он думает, что расследование преступлений осталось в прошлом, и не знает, что главное испытание в его жизни еще впереди. В окопах Фландрии люди гибнут сотнями каждый день, но когда доктор Ватсон находит тело с очень странными ранами и с гримасой страха на лице, словно перед смертью погибший увидел нечто ужасное, он понимает, что на обычную смерть от пули или газа это не похоже. Когда же таких трупов начинает появляться все больше, Ватсону приходится применить навыки, приобретенные за годы помощи Шерлоку Холмсу. Посреди кровавой бойни, на полях сражений Первой мировой войны ему придется все делать самому, чтобы найти убийцу, который не остановится ни перед чем.
1 ... 23 24 25 26 27 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 66

Мисс Пиппери, едва миссис Грегсон вышла из машины, бросилась к ней, обняла и залилась слезами. Привязанный к столбику палатки джек-рассел-терьер успел дважды тявкнуть, прежде чем де Гриффон строго прикрикнул на песика. После чего отдал честь Ватсону.

– Рад, что вы не задержались, сэр.

Ответить Ватсону не дал Майлс. Он с гневным упреком бросил:

– Что вы, черт возьми, подмешали в кровь, Ватсон?

Тот обернулся к Майлсу, подумав, что ослышался:

– Простите, доктор?

– Кровь была испорчена, Ватсон. Совсем.

Торранс осуждающе поцокал языком и вмешался:

– Джентльмены, дайте же майору Ватсону дух перевести.

– Шипоботтом уже не переведет, –  буркнул Майлс.

– Шипоботтом? – повторил Ватсон. –  Шипоботтом умер?

– Боюсь, что так, –  мрачно подтвердил де Гриффон. –  Я приехал сообщить своим, что нас снова отправляют на линию, и… да, он умер.

– Причем самой ужасной смертью, –  добавил Майлс.

Как ни тянуло его сразу броситься в палатку, Ватсон сохранил спокойствие профессионала.

– Могу я осмотреть тело?

– Думаю, даже обязаны, –  наконец понизил голос Торранс.

Все посторонились, позволив Ватсону войти. Бриндла куда-то перевели, теперь занята была только одна койка, но человек на ней изменился до неузнаваемости. Ватсон при виде покойного едва сдержал крик. На щеках Шипоботтома остались глубокие царапины – несчастный раздирал кожу ногтями и сорвал прикрывавшую глаз повязку. Кожа на груди тоже была разодрана. Сложенные ладони скрючились когтями. Их стягивала лента бинта – очевидно, чтобы помешать страдальцу уродовать себе лицо и горло.

Зрелище оказалось достаточно тяжелым, но самым примечательным и пугающим было выражение лица: глаза навыкате, кожа по краям голубоватого оттенка, язык вывален изо рта, губы растянуты в безумной ухмылке. Бедный Шипоботтом походил на афишу шоу уродов. Ватсона при взгляде на него затошнило.

– Давно он мертв? – пересохшими губами выговорил майор.

– Несколько часов, –  отрывисто пролаял Торранс.

– И до сих пор не расслаблены лицевые мускулы?

– Сами не видите? – возмутился Майлс. –  Горгулья во плоти, черт бы его… вы на него посмотрите!

– Вижу, –  огрызнулся Ватсон, от усталости ставший раздражительным. –  Собственно говоря, я хотел бы спокойно осмотреть тело.

– Чтобы придумать другое объяснение вместо влитой вами отравленной крови? – съязвил Майлс.

– Это еще неизвестно, –  без особой убежденности возразил Торранс.

– Не изложит ли кто-нибудь ход событий последовательно? Мисс Пиппери, вы не могли бы помочь? – спросил Ватсон.

Волонтерка захлебнулась всхлипом и кивнула. Миссис Грегсон успокаивающе пожала ей руку.

– Я, как мы договорились, наблюдала пациента, когда капитан де Гриффон…

– Постойте. Вы де Гриффон из норфолкских де Гриффонов? – перебила миссис Грегсон.

Ватсон нетерпеливо поморщился: зачем она перебивает? Для миссис Грегсон не существовало ни приличий, ни чувства такта.

Молодой капитан ответил ей обаятельной улыбкой:

– Да. Вы знаете?..

– Я достаточно знаю о де Гриффонах, –  пробормотала миссис Грегсон, –  чтобы не желать находиться с ними в одной комнате.

Она напоследок хлопнула мисс Пиппери по плечу и покинула палатку. Де Гриффон проводил ее недоуменным взглядом.

– Прошу прощения, джентльмены! – Разъяренная сестра Спенс, сурово поджав губы, двинулась следом за волонтеркой.

Ватсона поступок миссис Грегсон тоже озадачил, но он не желал отвлекаться.

– Прошу вас, продолжайте, мисс Пиппери.

– Капитан де Гриффон хотел навестить сержанта.

– В каком часу это было?

– В два, –  ответила мисс Пиппери. –  Может, чуть позже.

– Когда у пациента проявились первые симптомы? – спросил Ватсон.

– К этому времени у него уже была лихорадка. Меня это сильно тревожило.

– А потом? – поторопил ее Ватсон.

– У него начались припадки, –  ответил ему де Гриффон. –  Очень тяжелые.

Мисс Пиппери кивнула.

– Тонически-клонические судороги с интервалом около десяти минут. Я, конечно, сразу послала за доктором Майлсом.

Вмешался американец:

– Когда я пришел, частота пульса составляла 145, с перебоями. Появился цианоз. Я дал ему кислород. Но ничто не помогало. Он умирал четыре часа.

Ватсон всмотрелся в их лица. Де Гриффон как окаменел, мисс Пиппери в ужасе, что в чем-то ошиблась и это ее вина.

Снаружи донеслись раздраженные голоса. Сестра Спенс с миссис Грегсон – нашла коса на камень. Трудно было разобрать, кто из женщин берет верх. На слух поединок вышел жарким.

– Как вы считаете, –  ровным голосом спросил Торранс, –  не могло ли причиной тому быть загрязнение крови? Или методика антикоагуляции? Натрия цитрат токсичен.

– Он действует не так, –  Ватсон указал на искаженные черты Шипоботтома, –  и не в тех концентрациях, какие мы используем. В данном случае – две десятые процента.

– Может быть, ошибка в концентрации? – Сестра Спенс вернулась в палатку. Лицо ее раскраснелось. –  У неопытного персонала две десятые процента легко превращаются в двухпроцентный, а то и двадцатипроцентный раствор.

Сестра откровенно намекала, что процедура переливания была нарушена волонтерками. Ватсон отмахнулся:

– Я сам готовил антикоагулянт. И абсолютно уверен в точности дозировки. Кроме того, передозировка привела бы к несвертываемости. Он истек бы кровью…

– Однако что-то вызвало это… этот кошмар, –  сказал Майлс.

Де Гриффон лучше него владел собой.

– Я не медик, но не может ли это оказаться заразно? Я беспокоюсь за остальных. На фронте все теснятся бок о бок.

Мысль была верной, и три врача переглянулись. Инфекционное отделение – три изолированные палатки в старом саду, за аллеей. Туда помещали туберкулезных и тифозных больных.

– Не считаю это вероятным, –  сказал Ватсон.

– Уверены? – спросил де Гриффон.

– До осмотра не могу быть уверен.

– Думаю, лучше на всякий случай изолировать эту палатку, –  угрюмо заметил Торранс. –  И наблюдать всех, кто контактировал с больным. Тело надо будет зашить в полотняный мешок.

– Не раньше, чем я его тщательно осмотрю, –  напомнил Ватсон. –  Пожалуйста, оставьте меня одного. Свои выводы я, конечно, сообщу.

– Если что-то найдете, –  пробурчал Майлс.

– Хорошо, –  кивнул Торранс. –  Но до тех пор, майор Ватсон, я должен прекратить переливания по вашей методике. При необходимости вернемся к прямому переливанию.

– Разумеется. –  Ватсон уже расстегивал китель. –  Кто-нибудь догадался взять образец крови для анализа? – Он не дождался ответа. –  Нет? Ну что ж…

Остальные разошлись по своим делам. Рядом с покойным остались только де Гриффон и Ватсон.

– Уверен, майор, это не ваша вина, –  заговорил капитан.

Ватсон пожал плечами:

– На данной стадии нельзя исключать ни одной версии.

– А тот американский доктор…

– Майлс.

– Да. Мне думается, его так корежит от того, что он не сумел спасти больного. Зрелище, признаться, было довольно жуткое. На фронте ожидаешь ужасных картин, но не в госпитале же?

Оба смотрели на синюшное лицо с кошмарной усмешкой. В одном Майлс был прав – такое привычно видеть разве что на стенах собора. Ватсон невольно содрогнулся.

– Да, не в госпитале… Извините, мне нужно работать. Или вы хотите остаться?

Де Гриффон слабо улыбнулся.

– Лучше предоставлю это профессионалу. Сейчас двадцать пятый в резерве. Я, если не вызовут в штаб, буду в девятом взводе первой роты, она размещена на ферме Суффолк. Это рота Шипоботтома. Еще несколько ней мы здесь задержимся. Может быть, пошлете известие о результатах мне или моему лейтенанту? Меткалфу. Люди захотят ведь знать. Шипоботтома все любили.

– Я тоже, –  грустно сказал Ватсон.

– Да. И мне, конечно, придется известить его родных. Хорошо было бы знать причину смерти. Ну, доброй ночи, майор. И удачно докопаться до дна этого страшного дела.

– Доброй ночи, капитан.

Несколько минут Ватсон стоял, глядя на труп и ожидая от призрачного голоса в голове версии, мнения, стратегии – хотя бы поддержки. Голос молчал. «Ты сам по себе, –  сказал себе Ватсон, –  как и следует быть. Это твоя специальность. Хватит уже призраков».

Эта мысль принесла свободу.

– Майор Ватсон…

Обернувшись, он увидел смущенную миссис Грегсон.

– Извините мое поведение. Мне придется попросить прощения у капитана де Гриффона. Сестра Спенс права. Я замешиваю в медицину личные чувства. Сестра на это не имеет права. И уважающая себя санитарка тоже, как мне напомнила сестра Спенс. Я согласилась с ее требованием завтра же вернуться в Байоль.

– Ради бога, в чем дело? Вы знакомы с капитаном?

– С капитаном – нет. С его семьей. Вернее, с ее репутацией. Де Гриффоны владели фабриками в Ли и его окрестностях, хотя сами они не из тех мест. Жили в каком-то замке на юге. Заочные хозяева, можно сказать. Мой отец в начале адвокатской карьеры представлял первые фабричные профсоюзы. Не могу сказать, что де Гриффоны были образцовыми предпринимателями или отличались просвещенным подходом к рабочим организациям. Несколько забастовок они прекратили самыми жестокими средствами. Запугивали организаторов, если не хуже того. Конечно, капитан тогда еще на свет не родился. Но в моей семье де Гриффоны были примером неоправданной жестокости.

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 66

1 ... 23 24 25 26 27 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)