» » » » Изола - Аллегра Гудман

Изола - Аллегра Гудман

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Изола - Аллегра Гудман, Аллегра Гудман . Жанр: Детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Изола - Аллегра Гудман
Название: Изола
Дата добавления: 23 февраль 2026
Количество просмотров: 24
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Изола читать книгу онлайн

Изола - читать бесплатно онлайн , автор Аллегра Гудман

Маленькая Маргарита не помнит родителей, умерших в ее раннем детстве, но знает, что принадлежит к славному аристократическому роду де ля Рок. Дерзкая и непокорная, она часто расстраивает свою добрейшую пожилую няню Дамьен, которая изо всех сил пытается привить воспитаннице достойные манеры. Обе еще не знают, что впереди их ждут страшные испытания по злой воле могущественного опекуна девочки Жана-Франсуа де Роберваля, который, завладев богатым наследством юной кузины, попытается подавить и ее волю.
История выживания Маргариты де ля Рок тем удивительнее, что основана она на реальных фактах, изложенных в трактатах времен Великих географических открытий. Сюжет, пугающий и поражающий воображение, украшают роскошный исторический антураж и тонкая стилизация, которые превращают повествование в изысканное гобеленовое полотно.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
на меня.

Глава 16

На следующее утро я проснулась рано, но не смогла ни выйти на квартердек, ни заговорить с секретарем. На палубе трудилась большая толпа моряков, да и опекун не отпускал меня от себя. Днем он велел почитать ему псалмы. Пока я выполняла задание, он испытующе меня разглядывал. Если я читала четко и не сбивалась, он довольно улыбался. Если же спотыкалась, с удовольствием меня поправлял.

– Почему ты забываешь псалмы? – спрашивал он, а потом отвечал за меня: – Потому что не хранишь Слово Божие в сердце своем.

И он был прав. Я не хранила псалмы в своем сердце, потому что Роберваль использовал их против меня. «Предуготовил Ты мне стол в виду врагов моих», – читала я наизусть, но и сама сидела за одним столом с врагом. Наблюдая за тем, как опекун раздает приказы слугам, я укреплялась в мысли, что и ко мне он относится так же. Стоило ему склониться надо мной, и мысли тотчас улетучивались из головы – так на меня действовали его сила и уверенность.

Только ночами, когда Дамьен засыпала у меня под боком, мысли возвращались и обрушивались на меня, точно мощные волны.

Секретарь любит меня, думала я.

Разве так бывает?

Это неправильно, но никто из него признание не тянул.

Я спросила только, любит ли он своего нанимателя. Он сказал – нет.

Потом я назвала его грубияном.

Может, опекун просто хочет меня проверить и потому подослал секретаря? На такую подлость Роберваль точно способен. Ему наверняка было бы приятно уличить меня в чем‐нибудь постыдном. Вот только его молодой помощник держался вполне достойно. Он не писал мне стихов, не присылал любовных писем, никогда нарочно не искал со мной встречи, когда мы еще жили в доме Роберваля. Все наши разговоры обыкновенно начинались с моих расспросов. К тому же секретарь точно знает, что я осталась без наследства, ведь он ведет все счета Роберваля. Тогда с какой стати ему признаваться мне в чувствах?

По утрам я украдкой наблюдала, как секретарь пишет тексты под диктовку своего хозяина. По вечерам – как он играет в карты, пусть и без особой охоты. Мой опекун объединился со штурманом, а секретаря поставил в пару к капитану. Обычно они играли в запутанную игру под названием «Короли», и, хотя юноша справлялся очень достойно, исход игры его, казалось, совершенно не интересовал. Он брал карты в руки исключительно потому, что Робервалю требовался четвертый игрок. Слуга не мог отказать хозяину. И в этом мы с ним тоже похожи, думала я.

Что же меня так притягивало в секретаре? Его улыбка расцветала и гасла с молниеносной скоростью – казалось, он знает куда больше, чем может сказать. Ладони у него были крупные, но на цистре он играл легко и нежно, будто не хотел брать мелодию силой. Я наблюдала, как он бойко и красиво пишет, как вырисовывает у «р» и «ф» длинные, острые, как кинжал, хвостики, а букву «х» изображает так, что кажется, будто она сплетена из двух тонких ленточек. Когда он обмакнул перо в чернила и поднял глаза, я тут же отвела взгляд.

Однажды Алис спросила, считаю ли я его красавчиком, а я тогда ответила, что вообще о нем не думаю. Так и было, пока мы еще ходили по земле. Теперь же я сорвалась с якоря и плыла по бескрайнему морю, повинуясь воле ветра. Без дома, без приданого, без надежды обрести семью. И на корабле – там, где мне тоже не было места, – я впервые задумалась о кареглазом секретаре. Он говорил, что верит в равновесие. Он был серьезен, но еще не утратил юношеских надежд. Он был сдержан, но не побоялся заговорить со мной.

Ветер ослабел, и наши корабли сбавили скорость. Солнце палило так нещадно, что двое матросов даже слегли с солнечным ударом. Остальные же из-за штиля временно остались без работы и праздно шатались по палубе. Нередко они затевали карточные игры, из-за которых вспыхивали ссоры. Роберваль лично подавлял все конфликты в зародыше, но вскоре до нас дошла весть о том, что на другом нашем корабле, «Валентине», произошла нешуточная драка. Капитан этого судна приплыл к нам на лодке. Лицо у него раскраснелось на солнце, и он просто кипел от злости.

– Идите-ка к нам, охладитесь, – сказал Роберваль, приглашая капитана за наш стол. Тон у него был шутливый – и неспроста, ведь в крохотной кают-компании попросту нечем было дышать.

Там даже стакана нельзя было поднять, чтобы никого не задеть локтем, а во время совместных ужинов мы все – Роберваль, два капитана, Жан Альфонс, секретарь, Дамьен и я – просто обливались по́том.

– И что же, серьезная заварушка вышла? – спросил Роберваль у капитана «Валентины».

– Не обошлось без ножей, – признался капитан.

– Кого‐нибудь ранили?

– Многим рассекли лица. Сломали носы. Одному выбили плечо. А кое-кто даже глаз потерял.

– Скольких вы в итоге схватили? – поинтересовался Роберваль.

– Четверых.

– Они были подстрекателями?

– Да.

– И что же, виновные вознесли Богу молитву? Покаялись в содеянном?

– Да.

– Славно, – заключил мой опекун. – Тогда повесьте их.

Я зажала рот рукой.

Роберваль, конечно же, это заметил – от него ничего нельзя было скрыть.

– Кузина, что такое?

– Нет, ничего.

– Вижу, ты чем‐то встревожена.

– Если бунтари покаялись и никого не убили… – начала я, но осеклась. Не стоит защищать моряков, подумалось мне, иначе Роберваль решит, что я сомневаюсь в его мудрости.

Опекун расплылся в улыбке.

– Кажется, ты уже и сама все поняла.

Я молча продолжила есть мясо. Отпила вина – и совсем не почувствовала вкуса. Если бы я отказалась от еды, опекун наказал бы меня. Если бы встала и вышла из-за стола, заставил бы вернуться. Пришлось сидеть на месте и слушать, как обсуждаются планы завтрашней казни. На палубе должна царить дисциплина, заявляло корабельное начальство: пусть экипаж знает, что бывает за неповиновение.

– К тому же в штиль у моряков все равно нет ни работы, ни развлечений, – добавил опекун.

Утром колонисты высыпали на палубу, чтобы вместе с моряками поглазеть на казнь.

– Я останусь в каюте, – сказала мне Дамьен. – Насмотрелась уже на висельников и на сожжения.

– Я с тобой, – сказала я.

– Ну уж нет, – возразил опекун. – Ты должна увидеть своими глазами, как вершится правосудие. Это тоже своего рода образование.

– Если вам так угодно… – начала я, но Роберваль, не дав мне закончить, схватил меня за руку и повел на палубу. Толпа послушно расступалась перед ним.

– Встань вот тут, – велел он, указав на

1 ... 34 35 36 37 38 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)