» » » » Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон

Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон, Марк Экклстон . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон
Название: Руководство для начинающего детектива-реставратора
Дата добавления: 8 июль 2025
Количество просмотров: 79
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Руководство для начинающего детектива-реставратора читать книгу онлайн

Руководство для начинающего детектива-реставратора - читать бесплатно онлайн , автор Марк Экклстон

Жизнь Астрид удалась: она реставрирует картины в Национальной галерее и живет свою лучшую жизнь с мужем в Лондоне. Но все меняется в одночасье: сначала развод, а потом… загадочное наследство в Дорсете. Астрид не раздумывая отправляется на запад, но по прибытии обнаруживает, что получила в наследство не симпатичный коттедж у моря, а старую лодку.
Еще и на новой работе совсем не клеится. Сначала выясняется, что «Английский фонд», в поместье которого трудится Астрид, – самый настоящий рассадник интриг, а потом в округе и вовсе находят убитым местного жителя.
Астрид берется за расследование дела, ведь для нее это все равно что отреставрировать картину: медленно снимать слой за слоем, чтобы увидеть истину. Но по мере того, как количество подозрительных смертей растет, Астрид приходится использовать все инструменты из профессионального набора, чтобы разгадать тайну, спасти свою репутацию – и, возможно, даже жизнь.

1 ... 37 38 39 40 41 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
задом белый фургон. Сбоку крупными стилизованными под воздушные шарики буквами было выведено «Борнмутские надувные товары». Из кабины выпрыгнул голый по пояс лысый мужчина. Дениз шумно выдохнула.

– Невероятно.

– Невероятно, – эхом откликнулся Гарольд.

– Простите, а что это мы видим? – уточнила Астрид.

– Это надувной замок, Астрид.

– Ах да.

Мужчина улыбнулся и помахал им. Дениз и Гарольд демонстративно скрестили руки на груди. К ним торопилась Маргарет – Астрид раньше не видела, чтобы она так быстро двигалась. Маргарет встала рядом и сердито посмотрела на фургон.

– Возмутительно, – прошипела она.

– Знаю, – пробормотала Дениз. – Как называется эта штука, Крессида вечно говорит, что она нужна?

– Наследие, – подсказал Гарольд.

– Точно, – хмыкнула Дениз. – И она заказала надувной замок! После всех наших усилий создать исторически точную обстановку.

– Знаете, как я сделала голубую краску для шерсти? – спросила Маргарет.

Все покачали головой.

– Смешала индиго со своей мочой. И, думаете, я три недели писала в ведро ради того, чтобы Фонд заработал пару фунтов на надувном замке?

– Ох, Маргарет. – Дениз прикрыла рот рукавом. – Стоит вписать это в формы безопасности и охраны здоровья.

Маргарет сжала трость.

– Сейчас я скажу все, что думаю.

– Маргарет, не надо, не вмешивайся. – Гарольд положил ей руку на плечо.

– Ладно. Но это еще не конец, попомните мои слова. – Она повернулась и зашагала к своей палатке.

– Пожалуй, мне пора, – неловко сказала Астрид.

– Да, хорошо. – Гарольд по-прежнему смотрел вперед. – Увидимся завтра.

Глава 19

Женщина на почте пообещала Астрид, что уже завтра посылка с образцом лака дойдет до Национальной галереи.

– Мы же почта, нам все по плечу, – сказала она с уверенностью лучших мотивационных спикеров.

Астрид немного волновалась, что ставит Мураки в неловкое положение, но он сам настойчиво предлагал помочь. Уже через пару дней она точно узнает, подделана ли картина. И если это так, она столкнулась с весьма злодейским заговором. Появилось слишком много вопросов, ответы на которые она сама найти не могла. Харпер сбросил ее со счетов как «заскучавшую статусную жену» – ей до сих пор было неприятно, – но она даст ему последний шанс.

Она раздобыла новую информацию для обмена: Констебла подделали. Quid pro quo. Она расскажет про подделку и про мел, а сержант в ответ поделится тем, что знает. Не сможет не поделиться. Уже пять часов, если не тянуть, она застанет его на работе и выяснит, что ему известно. Если хоть что-то известно.

* * *

Полицейский участок Пула сильно походил на библиотеку в Хэнбери: приземистое здание из пеноблоков, построенное в пятидесятых. В вестибюле так же висели плакаты. Среди них была схема организации соседских дозоров, таблица из снимков анфас разыскиваемых преступников, предупреждение, что летом не нужно запирать собак в машинах.

Астрид рассматривала плакат, на котором мужчина в балаклаве всаживал лом в автомобильное стекло. Подпись гласила: «Не оставляйте в автомобиле ценные вещи». Неужели преступники вправду носили шерстяные балаклавы? Может, это добрый самаритянин прервал лыжную прогулку, чтобы спасти изнывающего от зноя пса? Вряд ли, но ничего нельзя исключить. Так в эти дни работал мозг Астрид. Она думала как сыщик.

– Вы что-то хотели? – Из передней части комнаты отдался эхом низкий голос. За стойкой, отделявшей заднюю треть комнаты, стоял полицейский. Лысый, с массивной, как глыба, головой. Розовая шея выпирала из воротника, словно верхушка маффина.

Астрид подошла.

– Я ищу сержанта Харпера.

Услышав имя, он хмыкнул.

– Харпа? Уверены?

– Да, сержанта Харпера.

Он снова хмыкнул и неторопливо прошел к двери, ведущей в просторный офис. Девушка заметила несколько пустых столов с компьютерами.

– Эй, Харп, – прокричал лысый внутрь, – тебе сегодня повезло. С тобой желает поговорить дама.

Спустя минуту в двери появился Харпер и кивнул Астрид. Первый полицейский отступил назад и смотрел, как тот выходит из-за стойки вперед.

– Вот он, инспектор Лопух.

Харпер завел Астрид за стойку.

– Здесь будет потише. – Он указал на стулья рядом с автоматом для напитков. – Не обращайте внимания на коллегу, рабочие подколки.

– Ладно, – сказала Астрид. – Вы, наверное, удивляетесь, зачем я пришла.

– Не особенно. Вы же по делу «Английского фонда»?

– Да, и у меня есть важная информация. – Она замолчала, давая ему шанс вставить слово. Но он лишь покачал головой. – И я думала, что мы, ну, можем обменяться данными. Вы мне, я…

– Я же говорил, – перебил он, – я записал ваше заявление – больше от вас ничего не нужно.

– Сержант Харпер, – настойчиво продолжила она, – позвольте напомнить, что убийца еще на свободе и снова может нанести удар.

– Нанести удар? – сказал он голосом, пронзительным не то от раздражения, не то от неприятного впечатления от Астрид – ей было трудно определить. – Миссис Киснер, это не телевизионное шоу. Я тщательно расследую это дело, и о результатах вы узнаете одновременно с общественностью.

Она придвинула стул к нему ближе, смяв квадрат ковролина.

– Ладно, я все равно вам расскажу. Потому что это крупный прорыв.

– В самом деле?

– Да. Я обнаружила, что в Шерборн-холле подделана очень ценная картина.

Появился проблеск интереса.

– Подделка? Вы уверены?

Астрид заколебалась.

– Пока не полностью. Но я ожидаю доказательств со дня на день.

Сержант вздохнул.

– Что ж, когда будете уверены, дайте знать.

Харпер собирался встать, но другой полицейский направился к стоящему рядом с ними автомату и стал возиться с кнопками, явно стараясь включиться в разговор. Харпер уперся взглядом в коллегу.

– Я возьму куриный суп, – сказал лысый полицейский, нарочито выделив «п» в слове «суп». Он взглянул на Астрид: – Не хотите? Супа.

– Не дай бог. Кто ж ест суп из автомата?

– Какая бойкая, – пробормотал он вполголоса и стал забрасывать мелочь в щель монетоприемника.

Пока они ждали, когда любитель супа уйдет, Астрид осознала, насколько Харпер его моложе. Пожалуй, чуть старше двадцати, полицейскую подготовку прошел совсем недавно.

– Давайте дальше, не обращайте на меня внимания, – сказал лысый полицейский, подмигивая Астрид.

Она повернулась к Харперу.

– Потом еще белые отметки на рукаве Девайна. Вы же их видели?

– Конечно. Как-то вы раньше не упоминали, что обследовали тело.

– Вылетело из головы.

Автомат задребезжал, и из него выскочил пластиковый стаканчик. Потом зашипел пар, распространяя слабый куриный запах.

– Я сама проверила, и это оказался мел.

– Точно, мел. Полностью согласен, – горячо добавил Харпер, поглядывая на коллегу. – Ровно это сказали мои криминалисты.

Полицейский постарше расхохотался.

– Мои криминалисты! – Он взял стаканчик с супом. – Ну ты насмешил. – И ушел назад к стойке.

– Говорил же, рабочие подколки, – сказал Харпер. Но она видела, что насмешка его ранила. Уши его сильно покраснели. Он закрыл блокнот и встал. – Спасибо, что пришли. Дайте знать, если будут новости.

– Хорошо, – ответила она.

Так вот оно

1 ... 37 38 39 40 41 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)