» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

1 ... 42 43 44 45 46 ... 1551 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
но я делаю все возможное, чтобы его найти и убедиться окончательно.

– Мы с тобой делаем. Я слышал, он в Лондоне.

– Я тоже слышал, но скоро он вернется. Он все-таки не Дик Уиттингтон[11], не так ли? – Мэсси вздохнул и покачал головой. – Серьезно, Уэйн, как ты мог подумать, что я вообще к этому причастен? Оно мне надо – чтобы ты выходил на тропу войны и вокруг меня кружила полиция?

– Миллер?

– Да… он заходил недавно.

– И что, он тебе поверил?

Мэсси улыбнулся.

– Думаю, можно с уверенностью сказать, что его мозги пока еще не до конца встали на место.

– Это из-за его жены, так?

– Именно. Думаю, бедняжка сержант Миллер весьма… озабочен этим.

– Да, и теперь я тоже знаю, каково это.

– Ну разумеется.

Катлер зарычал и снова заерзал на месте.

– Думаю, они вряд ли узнают, что произошло в тот вечер.

– Тайна, покрытая мраком, – произнес Мэсси таким тоном, словно рекламировал какой-то замечательный новый сериал.

– О да. Определенно, тайна.

Какое-то время они, как два школьника, сидели и играли в гляделки, пока Мэсси снова не откинулся назад и не развел руками.

– Ну, я точно могу сказать, что, когда она уходила из моего зала, она была еще жива и здорова.

На несколько секунд повисла тишина, которую нарушал только настойчивый рокот бас-гитары из зала и позвякивание льда в стакане Мэсси.

– “Дик Уиттингтон”, – сказал Катлер. – Кажется, есть такой музыкальный спектакль?

– Безусловно, – сказал Мэсси. – К слову, я сам когда-то с удовольствием блистал в этом спектакле… много лун назад, в центре “Сивик” в Аккрингтоне. – Он хлопнул себя по бедру и подмигнул. – “Пять миль от Лондона, а Дика нет и нет…”

– Ральф, завязывай! – сказал Катлер.

Когда Уэйн вернулся к своему “БМВ”, его сын Джастин, до того игравший в какую-то мобильную игру, сунул телефон в карман.

– Это не Мэсси, – покачал головой Уэйн, заводя машину. – Собственно, я тоже сомневался, что это он, но мне нужно было услышать это от него самого. И понаблюдать, как он будет это говорить.

– Ну да… В смысле, тебе виднее.

Уэйн заглушил двигатель.

– Что это значит?

– Ничего. – Джастин рывком вытянул ремень безопасности и защелкнул его. – Просто, даже если это был он, он бы вряд ли тебе признался, правильно?

Уэйн рассмеялся, но не потому, что счел это забавным.

– Думаешь, я в маразме?

– Нет, я не это имел…

– Думаешь, я ничего не понимаю? Я прекрасно чувствую людей, сынок. – Он смерил Джастина долгим пристальным взглядом. – И я всегда знаю, когда меня пытаются одурачить.

– Да, да, разумеется, – сказал Джастин. – Это всем известно.

– Вот и хорошо. – Уэйн снова завел мотор. – Поехали домой. – Он развернул машину и стал ждать, когда в ряду образуется просвет. – Если мы собираемся выяснить, кто виноват в смерти Эдриана, мне нужно поговорить еще с несколькими людьми.

– Я просто хотел сказать, что, может быть, не стоит пока полностью исключать Мэсси? – Джастин пожал плечами, стараясь выглядеть непринужденно, потому что давить на его старика зачастую было себе дороже. – Может, сначала хотя бы убедимся, что он точно вне подозрений, а потом уже начнем искать в других местах?

– Я уверен, – сказал Уэйн.

– Ну да. Что ж, решать, конечно, тебе. – Джастин снова достал телефон и, отвернувшись, уткнулся в свою игру. – Кстати, ты еще обещал купить маме кебаб.

– О боже, да, – прорычал Уэйн. – Если мы вернемся домой без большой шаурмы для твоей мамы, жизнь мы, считай, прожили зря. Давай, двигайся, дятел! – Он втиснулся в чисто символический просвет и, не обращая внимания на автомобильный гудок, прибавил скорости.

Проехав около мили, он припарковался возле ряда магазинов и кафе с фастфудом. Включил аварийку, повернулся к сыну и положил мясистую лапищу ему на колено.

– Послушай, нам придется смириться с тем, что твоего брата, мир его праху, с нами больше нет.

– Да, да, мир его праху, – сказал Джастин. – Безусловно.

– Так что, как бы нам ни было больно, мы должны думать о будущем – нам придется идти дальше, ты согласен, сынок? Ты будешь нужен мне, если понадобится хороший совет или… кто знает, возможно, какие-то инструкции? И я хочу быть уверен, что я могу на тебя рассчитывать и что ты сделаешь все, что нужно, для блага этой семьи.

Джастин серьезно кивнул.

– Попроси, чтобы побольше соуса чили и без салата. У нее крышу снесет, если там будет салат.

– Что ж, думаю, для начала сойдет, – сказал Уэйн.

Глава 36

Миллер лежал на кровати и слушал радио, но на сей раз оно не вызывало у него интереса – все вели себя слишком разумно, – поэтому он выключил его и вместо этого посмотрел на Алекс. Она сидела у изножья кровати и наблюдала за ним. Миллер откинул одеяло и похлопал рукой по матрасу.

– Ты можешь сюда залезть.

– Не сейчас, – сказала она.

– Обещаю, никакого подвоха.

– Надеюсь, потому что иначе это будет очень странно.

– Это нечестно. – Он опять натянул на себя одеяло. – Это же мое воображение… и я много раз воображал эту сцену.

Она кивнула, серьезно и без малейшего удивления. Совсем как на работе.

– Может, если бы ты поменьше думал сам-знаешь-о-чем и побольше о деле, возможно, ты бы додумался до чего-нибудь умного.

Миллер вздохнул.

– Ладно.

– Итак… Барри Шепард.

– Да, нам стоит изучить его получше. – Миллер сел. – Действительно, стоит, потому что мы толком этого не сделали. Мы смотрели на него только как на жертву.

– Возможно, он и есть просто жертва.

– Возможно.

Алекс поднялась на ноги и направилась к окну.

– Пиппа говорила тебе, что в день убийства не заметила в поведении мужа никаких странностей – и возможно, их правда не было. А возможно, были, но она не заметила. Или она соврала.

– Ну, однажды она мне уже соврала, – сказал Миллер. – На днях, когда мы встретились на улице, она шла вовсе не на работу. Я поговорил с персоналом ресторана, и они подтвердили, что ее смена начиналась только через несколько часов. Ну разве они не душки, а?

– Поговори с ней еще раз, – посоветовала Алекс. – Или с кем-нибудь из сослуживцев Барри – может, они что-то заметили.

– Хорошая мысль, – сказал Миллер. – Спасибо.

– Не за что.

Он вспомнил разговор с Салливаном на первой летучке. Их перепалку насчет предположений. С того самого дня команда вела расследование, опираясь на версию, что целью убийцы был Эдриан Катлер, и Миллер просто согласился с общим мнением.

– На тебя не похоже, – сказала Алекс. – Совсем не похоже.

– Первый день. – Миллер отвернулся, чтобы взбить подушку. –

1 ... 42 43 44 45 46 ... 1551 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)