» » » » Кэрол Дуглас - Черная часовня

Кэрол Дуглас - Черная часовня

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кэрол Дуглас - Черная часовня, Кэрол Дуглас . Жанр: Иностранный детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Кэрол Дуглас - Черная часовня
Название: Черная часовня
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 11 сентябрь 2019
Количество просмотров: 730
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Черная часовня читать книгу онлайн

Черная часовня - читать бесплатно онлайн , автор Кэрол Дуглас
Ирен Адлер и ее верная компаньонка Нелл Хаксли начинают расследование жестокого двойного убийства в парижском доме свиданий.
1 ... 104 105 106 107 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

97

Заведение. Да, мадемуазель (фр.).

98

Ложе. Любовное. Для моего заведения (фр.).

99

Могу! Такое возможно. Это правда (фр.).

100

Лиллиан Рассел (1860–1922) – американская певица и актриса.

101

Спасибо, мадемуазель (фр.).

102

Нет-нет (фр.).

103

Отец (фр.).

104

Здесь и далее цитируется в пер. Н. Сандревой, А. Хохрева.

105

Ну разумеется (фр.).

106

Парижский музей восковых фигур.

107

Уильям Моррис (1834–1896) – британский художник, декоратор, издатель.

108

«Братец Якоб» – широко известная детская песенка.

109

Французский суп из нескольких сортов рыбы и морепродуктов.

110

Евреи (фр.).

111

Это такие люди (фр.).

112

Боже мой! (фр.)

113

Что… не будут обвиненными… зазря (фр.).

114

Собаках и дыме (фр.).

115

Строка из сонета Эммы Лазарус «Новый Колосс», выгравированного на табличке внутри статуи Свободы (пер. В. Кормана).

116

«Богатое кафе», «Английское кафе», «Золотой дом», «Парижское кафе» (фр.).

117

Жюль Шере (1836–1932) – французский художник, один из основоположников современного плаката.

118

Ангел-хранитель, который ведет запись всех дел и поступков подопечного.

119

От слова «ghoul» – вампир, вурдалак (англ.).

120

А. Конан Дойл. Человек с рассеченной губой (пер. М. и Н. Чуковских).

121

Иллюстрированная рукопись XV века.

122

Длинное двубортное пальто, часто с поясом и накидкой.

123

Традиционная красно-черная клетка.

124

Цитата из петиции против возведения башни, подписанной А. Дюма-сыном, Ш. Гуно, Г. де Мопассаном и другими деятелями искусства.

125

«Рядом с милой» – популярная французская песенка.

126

Пират из романа Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ».

127

Хладнокровие (фр.).

128

Остановитесь (фр.).

129

Библейский персонаж (Быт. 19: 26); обернулась на горящий Содом и превратилась в соляной столб.

130

В античном театре – божество, появляющееся в развязке спектакля при помощи специальных механизмов.

131

«История столетия» (фр.).

132

Одно из названий абсента, популярного среди французской богемы в конце XIX века.

133

Уайтхолл – нарицательное имя британского правительства; Виндзор – летняя резиденция английских королей.

134

Псевдоним Элизабет Джейн Кокрейн (1864–1922) – американской журналистки, писательницы, предпринимателя.

1 ... 104 105 106 107 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)