» » » » Лео Брюс - Дело для трех детективов

Лео Брюс - Дело для трех детективов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лео Брюс - Дело для трех детективов, Лео Брюс . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Лео Брюс - Дело для трех детективов
Название: Дело для трех детективов
Автор: Лео Брюс
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 7 сентябрь 2018
Количество просмотров: 429
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Дело для трех детективов читать книгу онлайн

Дело для трех детективов - читать бесплатно онлайн , автор Лео Брюс
Первый роман из серии историй о сержанте Бифе.

Перевод Николая Баженова

Литературное редактирование Елены Колчак

1 ... 59 60 61 62 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

66

Мой друг — фр.

67

Прогулка — фр.

68

Быстро — фр.

69

Мой друг — фр.

70

Идемте — фр.

71

Не так ли — фр.

72

Вот! Вперёд! Быстрее! О-ля-ля! Мой друг — фр.

73

Да нет же — фр.

74

Ну хорошо (ну ладно) — фр.

75

Мой друг — фр.

76

Персонаж романа Р.Л. Стивенсона «Остров сокровищ». Был брошен пиратами на необитаемом острове, где прожил в одиночестве три года. Нашёл на острове сокровища, но не мог ими воспользоваться, так как не мог покинуть остров. Считал, что его муки посланы ему в наказание за неправедную жизнь.

77

Удовольствие — фр.

78

Возглас циркового гимнаста при исполнении трюка.

79

Здесь: ну — фр.

80

Не так ли — фр.

81

Вот — фр.

82

Итак — фр.

83

Нисколько, ничуть — фр.

84

Вот такое меню — фр., в данном случае — вот такая программа.

85

Не так ли — фр.

86

Ну! Смотрите! Приступаем! — фр.

87

Увы — фр.

88

Яблочная комната — фр.

89

Нет, ничуть — фр.

90

Черт побери — фр.

91

Чудесно — фр.

92

Хорошо — фр.

93

Какая жалость — фр.

94

Вот — фр.

95

Мои друзья — фр.

96

И вот, пожалуйста — фр.

97

Вот и всё! — фр.

98

Здесь (речь идет о церкви): чаша со святой водой — лат.

99

См. примечание 22.

100

«Auld Lang Syne» — шотландская песня Бёрнса, очень популярная в англоязычных странах как новогодняя и вообще «финальная».

101

«For She's a Jolly Good Fellow» — английская поздравительно-величальная песенка, вторая по популярности после «Happy Birthday», но используемая не только в дни рождения.

102

Ложный шаг, ошибка — фр.

103

Peeping Tom — Подглядывающий Том, Том-Соглядатай — персонаж легенды о леди Годиве, супруге графа Леофрика (XI век), которая, чтобы уговорить мужа снизить непосильные для народа налоги, согласилась проехать обнаженной по улицам Ковентри. А жители города из уважения к леди в назначенный день скрылись в домах, закрыв все двери и окна. Легенда не подкреплена никакими историческими источниками, но жители Ковентри её очень любят. Лет через 500 они заказали Адаму ван Ноорту картину «Леди Годива», где художник изобразил, в том числе, выглядывающего в окно Леофрика. Горожане же решили, что это — ослушник-горожанин, пожелавший полюбоваться на обнаженную графиню. Так легенда обогатилась новым персонажем: Подглядывающий Том, в соответствии с нынешней версией легенды, тут же ослеп.

1 ... 59 60 61 62 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)