» » » » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит, МакКарти Кит . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22  - МакКарти Кит
Название: Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 2 декабрь 2025
Количество просмотров: 62
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор МакКарти Кит

Медицинский триллер - это жанр, сочетающий в себе элементы триллера и медицинской драмы. Он использует напряженную атмосферу, динамичный сюжет и психологическое напряжение, характерные для триллеров, но при этом уделяет особое внимание медицинской тематике, часто включая сложные научные аспекты и медицинские процедуры. Медицинский триллер – это жанр, в котором читатель погружается в мир медицины, но не просто как в область знаний, а как в арену напряженных событий, загадок и опасностей. В центре сюжета часто оказывается борьба с неизлечимой болезнью, врачебная ошибка, заговор внутри медицинской системы или угроза, связанная с медицинскими исследованиями. В таких произведениях часто присутствуют элементы детектива, так как герои, будь то врачи, пациенты или следователи, пытаются разгадать тайну или предотвратить катастрофу, используя медицинские знания и логику. Медицинский триллер отличается от простого медицинского романа тем, что в нём присутствует острое чувство тревоги, саспенс и психологическое напряжение, которое заставляет читателя сопереживать героям и следить за развитием сюжета с замиранием сердца.

 

Содержание:

 

  АЙЗЕНМЕНГЕР-ФЛЕМИНГ:

1. Кит Маккарти: Пир плоти (Перевод: Лев Высоцкий)

2. Кит Маккарти: Тихий сон смерти (Перевод: Владимир Артемов)

3. Кит Маккарти: Окончательный диагноз (Перевод: Мария Ланина)

4. Кит Маккарти: Мир, полный слез (Перевод: Мария Ланина)

 

ДЖЕК СТЭПЛТОН и ЛОРИ МОНТГОМЕРИ:

1. Робин Кук: Зараза [Contagion ru] (Перевод: Александр Анваер)

2. Робин Кук: Хромосома-6 (Перевод: Владимир Мисюченко)

3. Робин Кук: Метка смерти (Перевод: Михаил Жученков)

4. Робин Кук: Перелом (Перевод: Глеб Косов)

5. Робин Кук: Дурной ген (Перевод: Наталья Фрумкина)

 

МАЙК ПАЛМЕР:

1. Майкл Палмер: Естественные причины [Natural Causes - ru] (Перевод: Л Романов)

2. Майкл Палмер: Милосердные сестры [The Sisterhood] (Перевод: Юрий Копцов)

3. Майкл Палмер: Пятая пробирка (Перевод: Ю. Соколов)

 

СТИВЕН ДАНБАР:

1. Кен Макклюр: Донор (Перевод: Карина Тимонина)

2. Кен Макклюр: Джокер (Перевод: Карина Тимонина)

3. Кен Макклюр: Белая смерть (Перевод: К Федотова)

4. Кен Макклюр: Мутация (Перевод: Карина Тимонина)

 

ТАМПЕРАНС БРЕННАН:

1. Кэти Райх: Уже мертва (Перевод: Юлия Волкова)

2. Кэти Райх: Смерть дня (Перевод: Марина Панова)

3. Кэти Райх: Смертельно опасные решения (Перевод: Наталия Фирсова)

4. Кэти Райх: Смертельное путешествие (Перевод: Татьяна Кухта)

5. Кэти Райх: Смертельные тайны (Перевод: Кирилл Плешков)

6. Кэти Райх: Смертельно опасно (Перевод: О Винель)

     
Перейти на страницу:

Кроме того, я стараюсь упорядочить свое питание. Ежедневное употребление витаминов. Мясо не более трех раз в неделю. Фастфуд из кафе и закусочных – не более пяти раз в неделю.

Я разыскивала свои трусики, когда зазвонил мобильник. Метнувшись в спальню, я вывернула на кровать сумочку, выудила из груды мелочей телефон и нажала кнопку ответа.

– Куда ты пропала?

Кого я совершенно не ожидала услышать, так это Райана. Я заколебалась, сжимая в одной руке трусики, а в другой мобильник, не в силах придумать, что сказать.

– Алло?

– Я здесь.

– Здесь – это где?

– В Шарлотте.

Я не знала, что говорить, зато знал, что говорить, Райан.

– Вся эта история – наглое дерьмовое вра… – начал он, но я его остановила вопросом:

– Ты говорил с Тиреллом?

– Обменялся парой слов.

– Описал происшествие с койотами?

– Весьма красочно.

– И что он на это сказал?

– «Благодарю, сэр», – передразнил Райан протяжный южный выговор судмедэксперта.

– Не Тирелл же все это устроил.

– Знаешь, в этом деле есть что-то странное.

– Что ты имеешь в виду?

– Тирелл нервничал. Мы знакомы от силы неделю, но я понимаю, что такое поведение для него необычно. Что-то не дает ему покоя. Он знает, что ты не подтасовывала факты, и в курсе, что неделю назад Эрл Блисс приказал тебе прибыть на место крушения.

– Кто же тогда стоит за этой жалобой?

– Не знаю, но, черт возьми, намереваюсь выведать.

– Райан, это не твоя проблема.

– Не моя.

– Есть новости по расследованию? – сменила я тему.

Послышалось чирканье спички, затем глубокий вдох – Райан затянулся сигаретой.

– Кандидатура Симингтона набирает новые баллы.

– Симингтон – это тот, который застраховал жену на кругленькую сумму?

– Даже больше. Новоиспеченный вдовец владеет компанией, которая занимается строительством дорог.

– И что из того?

– Свободный доступ к пластиту.

– Пластиту?

– Пластичной взрывчатке. Когда-то эту штуку применяли во Вьетнаме, а теперь продают частным предпринимателям – для строительства, горных работ и сноса знаний. Черт возьми, да фермеры могут закупать ее, чтобы корчевать пни!

– Разве все взрывчатые вещества не под жестким контролем?

– И да и нет. Правила их транспортировки гораздо жестче, чем правила хранения и использования. На строительстве дороги, к примеру, для доставки нужен специальный грузовик с сопровождением и заранее заданный маршрут вдали от густонаселенных территорий… но когда взрывчатка прибывает на место, ее обычно держат в передвижном хранилище посреди поля, на котором большими буквами написано: «Взрывчатые вещества».

Фирма нанимает старикашку-охранника, назначает ему малюсенькое жалованье, как правило минимум, положенный по страховке. Хранилище могут ограбить, поставить не там, где надо, а еще оно может попросту исчезнуть.

Райан сделал затяжку и шумно выдохнул.

– Предполагается, что военные должны вести точный учет пластичной взрывчатки, но строительные команды не обязаны отчитываться за каждый грамм. Скажем, подрывник получает десять брусков взрывчатки, использует по три четверти от каждого бруска, а остатки прикарманивает. Никто не узнает. Парню остается только добыть детонатор – и дело в шляпе. Или он может продать присвоенное на черном рынке. Взрывчатка всегда пользуется спросом.

– Если Симингтон действительно стибрил взрывчатку, мог ли он как-то пронести ее на борт самолета?

– Судя по всему, без малейшего труда. Террористы обычно сплющивают пластит до толщины пачки купюр и прячут в бумажник. Часто ли сотрудники службы безопасности перебирают купюры в твоем бумажнике? Опять-таки, в наши дни можно без труда обзавестись электрическим детонатором, который умещается в корпус наручных часов. Ливийские террористы, которые взорвали над Локерби рейс сто три «Пан Америкен», пронесли взрывчатку на борт в пачке из-под сигарет. Вот и Симингтон вполне мог извернуться.

– Иисусе!

– Кроме того, я получил известия из родного Квебека. Пару дней назад группа домовладельцев заподозрила неладное насчет «феррари», припаркованного на их улице. Судя по всему, в том районе Монреаля нечасто застревают по ночам машины дороже ста тысяч долларов. Оказалось, подозрения были не напрас ны. В багажнике «феррари» полиция обнаружила ее владельца, некоего Алена Лиса Барболи, убитого двумя выстрелами в голову. Барболи был членом байкерской банды «Рок-машина» и имел связи с сицилийской мафией. Дело приняла «Росомаха».

«Росомаха» – межведомственная оперативная группа, созданная для расследования противозаконной деятельности байкерских группировок Квебека. Мне доводилось сотрудничать с ней по нескольким убийствам.

– «Росомаха» считает, что убийство Барболи – месть за Петричелли?

– Или же Барболи участвовал в покушении на Петричелли, и теперь боссы подчищают список вероятных свидетелей. Если покушение вообще было.

– Если взрывчатку мог добыть Симингтон, то «Ангелам ада» сделать это было нетрудно.

– Не сложнее, чем купить сырный соус в «Севен-элевен»[333]. Слушай, почему бы тебе не вернуться и не сказать этому Тиреллу…

– Хочу исследовать образцы костной ткани, чтобы удостовериться в том, что правильно определила возраст. Если найденная ступня не имеет отношения к самолету, обвинение в небрежном обращении с вещественными доказательствами отпадет само собой.

– Я говорил Тиреллу о твоих подозрениях касательно ступни.

– И что он?

– Ничего. Только отмахнулся.

Вновь я ощутила жаркую вспышку гнева.

– Удалось обнаружить незарегистрированных пассажиров?

– Ни единого. Хэновер клятвенно заверяет, что все случаи «холостого пробега» строго документированы. Нет документа – никуда не летишь. Сотрудники «Эйр трансс-аут», с которыми мы беседовали, полностью подтверждают слова генерального директора.

– Среди пассажиров нашелся хоть кто-нибудь, кто мог везти с собой части тела?

– Нет. Ни анатомов, ни антропологов, ни ортопедов или ортопедических хирургов, ни торговых агентов по продаже ортопедической обуви. Да и Джеффри Дамер[334] давно уже не летает самолетами.

– Очень смешно.

Я поколебалась.

– Жана уже опознали?

– Он и Петричелли числятся среди пропавших без вести.

– Его найдут, Райан.

– Угу.

– Ты в порядке?

– Круче не бывает. А ты? Там не одиноко?

– Все хорошо, – отозвалась я, неотрывно глядя на недавно покинутую кровать.

В Северной Каролине есть централизованная система судмедэкспертизы с главным офисом в Чапел-Хилле и местными отделениями в Уинстон-Салеме, Гринвилле и Шарлотте. Из-за географической близости к месту происшествия для обработки образцов, собранных во временном морге в Брайсон-Сити, было избрано отделение в Шарлотте – с дублированием его функций ведомством судмедэкспертизы округа Мекленбург. Из Чапел-Хилла прислали техника-лаборанта, и в отделении была создана временная гистологическая группа.

Ведомство судмедэкспертизы округа Мекленбург входит в МСМЕ – центр окружных служб имени Гарольда Р. Хэла Маршалла, который располагается по обе стороны Колледж-стрит, между Девятой и Десятой улицами, на самом краю жилых кварталов города. Некогда в этом здании размещался садоводческий магазин «Сирс». Сам дом далек от архитектурного шедевра, но оборудован вполне современно и удобен для работы.

Центр, однако, рискует со временем лишиться прав на эту недвижимость. Годами пребывавший в небрежении участок земли с видом на жилые дома, магазины и бистро с недавних пор привлек внимание застройщиков как место, более пригодное для многоцелевого коммерческого строительства, нежели для окружных ведомств, парковок и морга. Быть может, скоро золотые кредитные карты «Америкен экспресс», автоматы по изготовлению капучино, клубы «Хорнетс» и «Пантерс» вольготно устроятся там, где так долго правили скальпели, медицинские каталки и секционные столы.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)