» » » » Совиные врата - Андреас Грубер

Совиные врата - Андреас Грубер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Совиные врата - Андреас Грубер, Андреас Грубер . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Совиные врата - Андреас Грубер
Название: Совиные врата
Дата добавления: 18 май 2026
Количество просмотров: 18
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Совиные врата читать книгу онлайн

Совиные врата - читать бесплатно онлайн , автор Андреас Грубер

«Совиные врата» — захватывающий хоррор Андреаса Грубера, в котором сплетаются мистика и арктические приключения. Сюжет разворачивается в двух временах.
В 1911 году венский врач Александр Бергер и его команда отправляются в гибельную экспедицию на Шпицберген. Страдая от голода и обморожений, на грани отчаяния они делают немыслимую находку: рукотворную шахту, уходящую на сотни метров вглубь земли вопреки законам физики. Решившись на спуск, они сталкиваются с первобытным ужасом, грозящим уничтожить их разум и жизни.
В 2021 году Неле Туюнен отправляется по следам Бергера во льды, чтобы раскрыть мрачную семейную тайну. То, что ждёт её там, заставляет кровь стынуть в жилах.
Грубер виртуозно передаёт пронизывающий холод, абсолютную изоляцию и удушающую клаустрофобию. Это история о роковой одержимости, где ледяная бездна скрывает кошмары, которые лучше было не тревожить.

1 ... 16 17 18 19 20 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
застрять в этой бухте навсегда — или, по крайней мере, до тех пор, пока полностью не иссякнут припасы.

— Предлагаю сегодня отдохнуть, а завтра рискнуть.

Хансен кивнул.

Позже мы обсудили наш план с Марит и мужчинами. Возражать никто не стал. Поэтому мы рано легли, чтобы как следует отдохнуть перед завтрашним днём.

Однако ночь пошла совсем не так, как мы надеялись. В час пополуночи Гарпуна начали сотрясать сильные приступы лихорадки.

— Голова такая тяжёлая, — простонал он по-норвежски и снова закрыл глаза.

Я укутал его тёплыми одеялами, дал поесть и попить, но каюр кашлял так сильно, что почти всё вырвал обратно. Состояние Гарпуна мне не нравилось.

Я осмотрел его, насколько мог, но не знал, что предпринять дальше: у меня не было ни нужных инструментов, ни лекарств. Помимо недоедания и цинги, Гарпун теперь, похоже, страдал ещё и сердечными и лёгочными недугами.

Я размешал ему в чае две таблетки морфия; большего здесь, среди льдов, сделать для него не мог. Около трёх часов утра он наконец уснул.

Я ещё какое-то время сидел возле него, вытирал ему лоб, пытался отогнать кошмары и лихорадочные видения, а примерно через час тоже заснул.

На следующее утро Гарпун был мёртв.

Примечания переводчика:

Хорнсунн — фьорд на Шпицбергене; название сохранено в русской передаче.

Фирн — плотный зернистый снег, переходная стадия между снегом и ледниковым льдом.

Гренландские тюлени — перевод немецкого Sattelrobben, буквально «седельные тюлени».

Моржовая бухта — авторское название места, данное рассказчиком в дневнике.

Скотт и Амундсен — полярные исследователи; упоминание подчёркивает исторический фон экспедиции.

Все новые книжки тут: Торрент-трекер и форум «NoNaMe Club»

 

 

ГЛАВА 16

 

Я обнаружил тело Гарпуна лишь тогда, когда, одуревший, действуя уже чисто машинально, хотел откинуть его одеяло и нащупать пульс. Но в этом больше не было нужды.

Глаза и рот Гарпуна были открыты. Тело успело остыть несколько часов назад; лицо покрывала страшная восковая бледность. Кроме того, по запаху я понял, что у него опорожнился кишечник.

Я стоял на коленях рядом с мертвецом, смотрел на него, и во мне поднималась чудовищная паника. Норвежец лежал прямо возле меня, обессиленный, на спине, и задохнулся в спальном мешке собственной рвотой.

Если бы вчера вечером я не заставил Гарпуна есть, он был бы сейчас жив.

Только об этом я и мог думать. Я не сумел уберечь от смерти даже своих людей. Злясь на самого себя, я кусал губы, но слёз сдержать не мог. Снова и снова я твердил себе, что Гарпун мог остаться в живых, что это моя вина, — пока меня не начало мутить.

Мне был необходим свежий воздух. Я бросился наружу и побежал к берегу, где провалился в снег и закрыл лицо руками.

Я представлял, как Гарпун поправился бы, если бы я только дал ему спать. Погода улучшилась бы; мы вшестером поднялись бы на плато и вернулись к морю, откуда двинулись бы дальше на север.

Гарпун был нужен мне как каюр. Кто теперь станет понукать Самсона, ухаживать за остальными хаски, удерживать упряжку?

Я потерпел страшное поражение.

Не знаю, сколько я просидел снаружи, не чувствуя ни ветра, ни холода, выплакивая душу, пока наконец не рухнул лицом в снег. Марит нашла меня и, сильно переохлаждённого, привела обратно в палатку, где Хансен заварил мне чашку чая.

Внутри подавленность мужчин ощущалась почти физически.

— Похороним его на берегу фьорда, — предложил Кристиансон.

Так и не поев горячего, невыспавшиеся, раздавленные случившимся, мы вышли наружу и пошли вдоль берега, пока не нашли место с твёрдой землёй под ногами. Примерно в двадцати метрах от воды мы вырыли могилу — неглубокую: почва промёрзла насквозь.

Гарпуна мы похоронили с его топором, к которому всё ещё прилипла кровь тюленей и собак, и с револьвером в кожаном чехле, которым норвежец так гордился. Сверху сложили холм из камней, добела вымытых морской пеной.

Хансен сколотил простой крест из двух досок, снятых с одних саней. На перекладине я вырезал сегодняшнюю дату — 17 августа 1911 года, ниже — имя Гарпуна. И тут мне пришло в голову, что настоящего его имени я даже не знал.

Затем мы отдали ему последние почести: вбили в лёд мачту, и Вангер поднял на ней норвежский флаг.

Пока мы стояли вокруг могилы с опущенными головами, Вангер произнёс несколько слов на своём языке, но я не слушал. С невыносимой болью в животе я смотрел на каменную насыпь и знал: в этой смерти виноват я.

Врачам за свою жизнь не раз приходится принимать решения, от которых зависят жизнь и смерть, и потому они вынуждены вырабатывать в себе известную отстранённость. Иначе их сожрут вина и угрызения совести. Такова цена, которую платишь за право лечить больных.

Мой отец в этом смысле был закалён — я нет. Ещё и поэтому я решил повесить врачебную карьеру на гвоздь.

Но теперь причина, от которой я бежал, настигла меня. Человек был мёртв — я позволил ему умереть.

Цель экспедиции, карта для издательства, врачебная практика в Вене, мои друзья и даже Кати Блум стали чем-то второстепенным и поблекли в памяти, словно скрылись за густым туманом. Всё казалось невероятно далёким и больше меня не касалось: в то утро изменилось слишком многое, и прежней жизнью я уже никогда не смог бы жить.

— Хочешь бросить всё и повернуть назад? — спросил я Хансена.

Китобой нерешительно пожал плечами.

— Даже если так… обратный путь длиннее, чем дорога до следующего контрольного пункта. Надо идти дальше.

Он положил мне на плечо свою могучую руку.

— После завтрака начнём подъём.

Есть я не мог. У остальных было то же самое.

Несколько часов спустя, когда всё уложили на сани, мы тронулись. Хансен шёл впереди, за ним — Вангер и Кристиансон. Марит и я плелись последними, позади саней.

Перед первым поворотом серпантина я оглянулся на бухту. От нашего лагеря остались только утоптанный снег и дымящееся кострище.

Крик напомнил мне о слепой снежной сове. И в самом деле: раскрыв клюв, она сидела на каменной могиле Гарпуна, взъерошив перья, и, подняв крылья, издавала предостерегающий вопль — словно это была её бухта, и это мы потревожили её покой.

Чем выше мы поднимались по склону, тем яростнее звучали её угрозы, пока наконец птица не скрылась из виду.

С высотой усиливался и вой ветра. Я шёл в гору, машинально переставляя ноги, и

1 ... 16 17 18 19 20 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)