» » » » "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни, Блэкхерст Дженни . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33  - Блэкхерст Дженни
Название: "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)
Дата добавления: 3 декабрь 2025
Количество просмотров: 165
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) читать книгу онлайн

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Блэкхерст Дженни

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

СОВРЕМЕННЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ:

 

1. Дженни Л. Блэкхерст: Туз, дама, смерть

2. Лука Д’Андреа: Сущность зла (Перевод: Анастасия Миролюбова)

3. Сандроне Дациери: Убить Ангела [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-2

4. Сандроне Дациери: Убить Короля [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-3

5. Сандроне Дациери: Убить Отца [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-1

6. Сандроне Дациери: Зло, которое творят люди [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)

7. Жоэль Диккер: Правда о деле Гарри Квеберта (Перевод: Ирина Стаф)-1

8. Жоэль Диккер: Книга Балтиморов (Перевод: Ирина Стаф)-2

9. Жоэль Диккер: Дело Аляски Сандерс (Перевод: Ирина Стаф)-3

10. Жоэль Диккер: Исчезновение Стефани Мейлер [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: Ирина Стаф)

11. Жоэль Диккер: Загадка номера 622 [litres] (Перевод: Мария Зонина)

12. Карстен Дюсс: Мой внутренний ребенок хочет убивать осознанно [litres] (Перевод: Ирина Стефанович)

13. Карстен Дюсс: Убивать осознанно [litres] (Перевод: Анна Баренкова)

14. Маттиас Эдвардссон: Не самые хорошие соседи (Перевод: Ася Лавруша)

15. Маттиас Эдвардссон: Почти нормальная семья [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: Юлия Колесова)

16. Марчелло Фоис: Третий выстрел (Перевод: О Егорова)

17. Джулия Корбин: Не доверяй мне секреты (Перевод: Виктория Яковлева)

18. Джулия Корбин: Не возжелай мне зла (Перевод: В Яковлева)

19. Оливье Норек: Мертвая вода (Перевод: Мария Брусовани)

20. Оливье Норек: Меж двух миров (Перевод: Мария Брусовани)

21. Оливье Норек: Расплата [litres] (Перевод: Валентина Чепига)

22. Ориана Рамунно: Мальчик, который рисовал тени [litres] (Перевод: Светлана Резник)

23. Матс Ульссон: Когда сорваны маски (Перевод: Ольга Боченкова)

24. Матс Ульссон: Наказать и дать умереть (Перевод: Ольга Боченкова)

25. Си Джей Уотсон: На краю бездны [litres] (Перевод: Ирина Тетерина)

26. Си Джей Уотсон: Прежде чем я усну [litres] (Перевод: Александра Финогенова)

27. Карин Жибель: Чистилище для невинных (Перевод: Алексей Лущанов, Мария Брусовани)

28. Карин Жибель: Искупление кровью (Перевод: Анастасия Миролюбова)

29. Карин Жибель: Каждый час ранит, последний убивает [litres] (Перевод: Валентина Чепига)

30. Карин Жибель: Пока смерть не соединит нас (Перевод: Елена Морозова)

31. Карин Жибель: Укус тени (Перевод: Владислав Ковалив)

32. Карин Жибель: Всего лишь тень [litres] (Перевод: Римма Генкина)

       
Перейти на страницу:

– Удирай!

Тайри бросает последний взгляд на подругу. Робин сидит на ней, нанося Таме удары по голове. Тайри включает первую передачу и со всей силы жмет на газ. Машина глохнет, Тайри отчаянно всхлипывает, но ей удается перезапустить мотор. Доехав до конца улицы, она замечает в зеркале заднего вида Робина. Тот устремляется в погоню за машиной.

Машиной, которую не сможет догнать.

* * *

Лежа на кровати, Изри курит сигарету.

Слова Цыгана крутятся в голове.

Тебе бы стоило поискать в своей «семье».

Как-то его уже сдала копам женщина, которую он любит, но все же трудно представить, чтобы его предал кто-то из своих.

Шакир… Серьезный парень, самый верный из всех. Друг Маню, давний друг.

Честный малый, как сказал бы Сантьяго.

– Черт, это невозможно! – шепчет Изри. – Не ты… Но кто же тогда?

Он должен это выяснить. Завтра же он позвонит Тармони и попросит взять Шакира под наблюдение.

Он хватает свой сотовый, звонит Грегу по личному номеру. Попадает на автоответчик, оставляет сообщение.

– Это я, Грег. Хотел обсудить с тобой кое-что… Завтра перезвоню. Спокойной ночи, брат.

115

– Часть ночи я провела за рулем. Тама сказала мне, что, если нам удастся спастись, нужно будет поехать к бабушке Изри, Василе… Она объяснила мне, где та живет, что ее дом – один из немногих по дороге… GPS в машине может распознавать голос. Когда я выезжала из Монпелье, мне удалось ввести название деревни. Мне потребовалось время, чтобы понять, как эта штука работает, но у меня получилось.

Тайри сделала паузу в своем рассказе, вновь переживая ту ужасную ночь, которая привела ее к Габриэлю.

– Я не нашла дом Василы… Мне становилось все хуже и хуже, я почти ничего не видела перед собой. Я все ехала дальше и дальше по этой дороге и на повороте не справилась с управлением. Может, я потеряла сознание, не могу вспомнить… Все, что я знаю, – это то, что я проснулась в машине. Лицо было в крови, меня трясло от холода и боли… Я не очень понимала, кто я. Какое-то помрачение… Обыскала бардачок, нашла пистолет. Надела куртку, которую обнаружила в багажнике, и пошла пешком по дороге, потому что машина больше не заводилась. Надеялась найти деревню… Долго шла, часто падала… А потом увидела свет. В твоем доме. Я… я хотела постучать в дверь, но… испугалась. Испугалась, что те, кто там живет, позвонят в полицию. Мы только что убили человека, понимаешь… Так что я толкнула дверь конюшни, легла на солому, решила, что уйду до рассвета. Я проснулась, когда ты приехал. Помню, как угрожала тебе пистолетом, помню, как мы вошли в твой дом… А после этого провал, ничего не помню.

– Потом ты рухнула на пол, – продолжил Габриэль. – Ты была совершенно без сил. Упала передо мной и ударилась головой об пол. Так сильно, что я подумал, что ты умерла.

Тайри пристально посмотрела Габриэлю в глаза.

– Нужно спасти Таму, – сказала она. – Нужно спасти Таму!

Габриэль закурил и вздохнул:

– Знаешь, Тайри, есть большая вероятность, что она уже мертва.

– Нет! Нет… Она жива, я чувствую это… После всего, что она для меня сделала, я не могу бросить ее.

– Я понимаю… Ты знаешь адрес этого Грега? Хотя бы фамилию?

Тайри опустила глаза.

– Сможешь найти его дом? Потому что Монпелье – город большой…

– Я… я не знаю, – призналась Тайри. – Не уверена. Ты поможешь мне?

Габриэль не ответил.

– Только ты можешь мне помочь, – сказала девушка. – Только ты…

Он встал, сделал несколько шагов, подошел к стеклянной двери.

Он хотел увидеть ночь, но натолкнулся на закрытые ставни. Габриэль забыл, что забаррикадировал дом. Забыл, какой серьезной опасности уже подвергла его эта девушка. Но хуже всего был не риск, на который он шел ради нее.

Хуже всего было то, что Лана потихоньку от него отдалялась.

– Мы даже не уверены, что Тама все еще с Грегом, – заметил он. – Он тоже может быть мертв. Даже не знаю, как нам поступить…

– Мы должны найти Изри!

– Найти бандита в бегах? – ответил Габриэль. – Забудь об этом. Этого типа разыскивают легавые, он залег на дно.

– Может, его бабушка знает, где он укрылся?

– Это было бы удивительно… Впрочем, марокканских бабушек здесь немного. Я лично с ней не знаком, но если это та, о ком я думаю, она в больнице. На днях я был в Пон-де-Монвере и слышал, как о ней говорил хозяин табачной лавки.

– Черт…

Тайри слезла с дивана и стала кружить по гостиной.

– Она… Тама, она упоминала адвоката. Адвоката Изри. Это его друг, она сказала, что позвонит ему, как только мы будем в безопасности у Василы. Не могу вспомнить его имя! Он, наверное, мог бы указать, где живет этот ублюдок Грег.

Габриэль снова вздохнул. Тайри умоляла его взглядом. Умоляла его найти решение.

Он уселся за компьютер, девушка подошла к нему.

– Что ты хочешь сделать?

– Я распечатаю список всех юристов в Монпелье и его окрестностях. Может, одно из имен тебе что-то скажет…

Тайри положила руки на здоровое плечо Габриэля. Наклонилась и поцеловала его в щеку.

– Спасибо, – прошептала она. – Спасибо за все, Габриэль…

На секунду он закрыл глаза, пытаясь скрыть замешательство.

Пять минут спустя принтер выплюнул десять листов бумаги, которые Габриэль протянул Тайри.

– Вот, посмотри, поищи имя адвоката Изри.

Тайри внезапно засмущалась.

– Я… я не умею читать, – еле слышно призналась она.

Габриэль на секунду опешил:

– Но книга тогда вечером… Я подумал…

– Я узнала ее, да, потому что она была в доме старика, лежала на тумбочке. Но, знаешь, я никогда не ходила в школу…

Габриэль сел на диван.

– Иди сюда, – сказал он.

Она присела рядом с ним.

– Я тебя научу, если хочешь.

– Правда?

– Это не очень сложно, вот увидишь. Сейчас слушай внимательно, я прочту тебе все имена, хорошо?

– Я слушаю тебя.

Он медленно перечислял адвокатские конторы, начиная с тех, что находятся в Монпелье.

– Так много? – удивилась Тайри через пару минут.

Габриэль с улыбкой посмотрел на нее:

– Я только на третьей странице! Это доходная профессия!

Он продолжил читать, Тайри сосредоточилась. И вдруг закричала:

– Это он!

– Тармони?

– Да, это он! – снова воскликнула Тайри.

Габриэль взял ручку и обвел имя в списке.

– Мы позвоним ему завтра утром, – пообещал он. – Я устал, мне надо немного поспать…

Он подбросил дров в камин и достал пистолет из запертого на ключ ящика.

– Я… Я могу лечь спать с тобой? – спросила Тайри.

Он странно посмотрел на нее.

– Я имею в виду здесь, в столовой. Не хочу оставаться одна… Я лягу на коврик.

– Ты не будешь спать на полу! – возмущенно сказал Габриэль.

– Не волнуйся, я привыкла.

– Привычки – это плохо! Ложись на диван, а я – в кресло.

Она подошла к нему с легкой улыбкой на губах:

– Мне лучше спать на полу, уверяю тебя. Ты раненый и старый, так что…

– Старый? – поперхнулся Габриэль.

Тайри засмеялась, взяла подушку и легла на ковер. Устроившись на диване, Габриэль смотрел на нее.

– Мне здесь хорошо, видишь, – сказала она.

– В постели тебе будет лучше, – пробормотал он.

– Нет, клянусь. Мне здесь хорошо…

Долгое молчание, в течение которого потрескивание пламени убаюкивало их.

– Габриэль? – прошептала Тайри.

– Что?

– Когда мы спасем Таму, я могу… Могу я остаться с тобой ненадолго?

Он почувствовал, как его сердце остановилось на секунду, а затем снова забилось.

– Остаться со мной? – тихо повторил он.

– Да… Но ты можешь сказать мне «нет».

– Посмотрим. Спи спокойно, Тайри.

Он повернулся на бок. Она не увидела ни его улыбки, ни его слез.

116

Звать на помощь, пока не порвутся голосовые связки.

Потерять голос, все ориентиры. А скоро и рассудок.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)