» » » » "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни, Блэкхерст Дженни . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33  - Блэкхерст Дженни
Название: "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)
Дата добавления: 3 декабрь 2025
Количество просмотров: 165
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) читать книгу онлайн

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Блэкхерст Дженни

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

СОВРЕМЕННЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ:

 

1. Дженни Л. Блэкхерст: Туз, дама, смерть

2. Лука Д’Андреа: Сущность зла (Перевод: Анастасия Миролюбова)

3. Сандроне Дациери: Убить Ангела [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-2

4. Сандроне Дациери: Убить Короля [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-3

5. Сандроне Дациери: Убить Отца [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-1

6. Сандроне Дациери: Зло, которое творят люди [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)

7. Жоэль Диккер: Правда о деле Гарри Квеберта (Перевод: Ирина Стаф)-1

8. Жоэль Диккер: Книга Балтиморов (Перевод: Ирина Стаф)-2

9. Жоэль Диккер: Дело Аляски Сандерс (Перевод: Ирина Стаф)-3

10. Жоэль Диккер: Исчезновение Стефани Мейлер [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: Ирина Стаф)

11. Жоэль Диккер: Загадка номера 622 [litres] (Перевод: Мария Зонина)

12. Карстен Дюсс: Мой внутренний ребенок хочет убивать осознанно [litres] (Перевод: Ирина Стефанович)

13. Карстен Дюсс: Убивать осознанно [litres] (Перевод: Анна Баренкова)

14. Маттиас Эдвардссон: Не самые хорошие соседи (Перевод: Ася Лавруша)

15. Маттиас Эдвардссон: Почти нормальная семья [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: Юлия Колесова)

16. Марчелло Фоис: Третий выстрел (Перевод: О Егорова)

17. Джулия Корбин: Не доверяй мне секреты (Перевод: Виктория Яковлева)

18. Джулия Корбин: Не возжелай мне зла (Перевод: В Яковлева)

19. Оливье Норек: Мертвая вода (Перевод: Мария Брусовани)

20. Оливье Норек: Меж двух миров (Перевод: Мария Брусовани)

21. Оливье Норек: Расплата [litres] (Перевод: Валентина Чепига)

22. Ориана Рамунно: Мальчик, который рисовал тени [litres] (Перевод: Светлана Резник)

23. Матс Ульссон: Когда сорваны маски (Перевод: Ольга Боченкова)

24. Матс Ульссон: Наказать и дать умереть (Перевод: Ольга Боченкова)

25. Си Джей Уотсон: На краю бездны [litres] (Перевод: Ирина Тетерина)

26. Си Джей Уотсон: Прежде чем я усну [litres] (Перевод: Александра Финогенова)

27. Карин Жибель: Чистилище для невинных (Перевод: Алексей Лущанов, Мария Брусовани)

28. Карин Жибель: Искупление кровью (Перевод: Анастасия Миролюбова)

29. Карин Жибель: Каждый час ранит, последний убивает [litres] (Перевод: Валентина Чепига)

30. Карин Жибель: Пока смерть не соединит нас (Перевод: Елена Морозова)

31. Карин Жибель: Укус тени (Перевод: Владислав Ковалив)

32. Карин Жибель: Всего лишь тень [litres] (Перевод: Римма Генкина)

       
Перейти на страницу:

Она встала, побежала к двери. Когда она открыла ее, то потеряла дар речи.

– Привет, любовь моя

117

Грег вышиб ногой дверь, и та ударила Тайри прямо по лицу, отчего девушка упала навзничь. Тайри отползла в сторону и с ужасом посмотрела на Грега. И когда она увидела пистолет в его правой руке, ее сердце замерло.

– Ну что, свалил твой сторожевой пес? Жаль, жаль…

Тайри медленно поднялась на ноги и сделала несколько шагов назад. Грег был страшен. Его распухшее лицо пересекала большая рана, правый глаз был полузакрыт.

– Что, в штаны наложила? Еще бы… С тех пор как твоя подружка изуродовала меня, я всех пугаю.

– Я… я…

– Что «я-я»? – язвительно спросил Грег.

– Кто вы? – прошептала Тайри.

Тут Грег нахмурился.

– Что вы хотите от меня?

Преодолеть страх. Ломать комедию, симулировать амнезию.

Защитить Габриэля, защитить Таму.

– Прекрати принимать меня за дебила!

– Мой друг очень скоро вернется!

– Я знаю, дорогуша. Как бы там ни было, он не очень умен, твой «друг»… Со вчерашнего дня я торчу в своей тачке на вершине этого долбаного холма. Жду момента, когда он оставит тебя одну… Отморозил себе яйца, но оно того стоило! Только что увидел, как он тебя сюда везет, а сам уходит. Вот я и подумал: пора навестить мою прекрасную маленькую Тайри…

Девушка лихорадочно оглядывалась, ища что-нибудь, чем можно было бы защититься. Но комната была пуста.

– Я позабочусь о тебе, а потом позабочусь о твоем старпере.

– Послушайте, пожалуйста, я не знаю, кто вы, клянусь…

– Отличная комедия! В будущем ты вполне могла бы сделать карьеру актрисы! Проблемка в том, что не будет у тебя никакого будущего.

– Я потеряла память! – воскликнула Тайри. – Я ничего не помню!

– В самом деле? Ну, посмотрим, посмотрим… Сядь! – приказал он, указывая на стул пистолетом.

Тайри отступила дальше в поисках отходного пути. Тогда Грег взвел курок и спустил его. Тайри закричала, когда крупнокалиберная пуля разорвалась в ее левом колене. Девушку отбросило к стене, и она осела, словно тряпичная кукла. Грег схватил ее за руку и силой усадил на стул. Затем вынул из кармана рулон скотча и быстро примотал ее к стулу.

– Вот так ты успокоишься!

Тайри стонала от боли, глядя на пистолет. Грег принес еще один стул и уселся перед своей добычей.

– Итак, любовь моя, что ты ему сказала, своему красавцу-крестьянину?

– Почему вы называете меня своей любовью?

– Ясно… Хочешь поиграть, так?

– Нет! Клянусь, я ничего не помню! Даже своего имени!

– Хватит, Тайри!

Из внутреннего кармана кожаной куртки он вытащил финку и открыл лезвие. Этот щелчок заставил Тайри вздрогнуть.

– Хочешь, чтобы я освежил тебе память?

– Клянусь, что…

Он сорвал с нее шарф, расстегнул молнию на куртке. Приставил ледяной клинок к шее.

– Где мои друзья? Те, что я послал за тобой? – ласково спросил он.

– Они… Он убил их.

– Этот старпер? Это он их порешил?

Она медленно кивнула, а Грег безжалостно смотрел на нее.

– Она, должно быть, рассказывала тебе всякое, когда вы были в сарае. Тама наверняка пооткровенничала с тобой, так ведь?

– Кто?.. Кто такая Тама?

Нож Грега скользнул ниже, Тайри стиснула зубы. Лезвие вскрыло шерстяной жилет, который она носила под курткой. Затем Грег направил нож на вырез футболки и разрезал ее посередине. Холод пронзил девушку до костей, она задрожала всем телом. К холоду прибавлялась боль в раненой ноге, и Тайри готова была вот-вот потерять сознание.

– Что ж, я снова задам свой вопрос, – спокойно произнес Грег. – С кем ты говорила и что рассказала?

– Я… не помню… Я попала в ава… рию, моя машина врезалась в дерево, и я ударилась… головой…

– Твоя машина? Ты, наверное, говоришь о моей тачке!

– Этот человек нашел меня и спас… мне жизнь… но… я не могла ничего ему сказать, потому что… я ничего не помню…

Грег огорченно покачал головой:

– Ты зря тратишь мое время, милая…

Он достал из кармана пачку сигарет, зажег одну, выпустил дым ей в глаза. Затем поднес светящийся кончик к ее горлу:

– Хочешь, я тебя согрею?

Когда он прижег сигаретой ее кожу, она испустила ужасный крик и попыталась вырваться. Но не могла сдвинуться ни на миллиметр.

– Прекратите! – умоляла она его. – Я ничего не знаю!

Он затянулся, бросил бычок на пол, затем снова взялся за нож:

– Как пожелаешь, любовь моя…

* * *

Внедорожник покинул Флорак и выехал на трассу 106. Габриэль включил радио и обнаружил, что поет под хит восьмидесятых. А ведь он ненавидит эту музыку.

Я всегда тебя ждала…

Тайри, наверное, влюблена в него. Если только он не заменил ей отца.

Он уже и сам не знал, что чувствовал на самом деле.

Любил ли он ее как женщину? Как дочь?

Он просто любил ее и предпочитал не задавать себе лишних вопросов. Не думать о дальнейшем, завтрашнем дне, будущем. Он просто хотел вернуться к своей милой незнакомке. Своей Спящей красавице. Отныне у нее было имя, прошлое и целая куча проблем, которые он был готов с ней разделить.

Без сомнения, она уйдет от него через месяц, через год. Но она не предаст его, никогда не предаст. Не имело значения, как надолго она пожелает остаться с ним.

Когда бьешься в агонии, малейшая отсрочка – драгоценный подарок.

Машина повернула налево в направлении Коль-дю-Сапе. Еще несколько поворотов, и он обнаружит ее, окоченевшую в этой старой хижине. Он уже знал, как будет извиняться… Он купил огромный букет цветов, надеясь, что, в отличие от Ланы, Тайри оценит такое внимание. Он чувствовал себя на тридцать лет моложе, как будто снова стал юношей, подростком.

Он уже выехал было на гравиевую дорогу, когда увидел впереди черную машину, припаркованную на обочине, за два поворота от дома, чуть выше по склону. Подъехав к автомобилю, Габриэль увидел, что это мощный «БМВ», с номерами департамента Эро. Он вышел из собственного пикапа, оставив грузовичок чуть дальше на повороте, вытащил свой пистолет из бардачка и спустился к дому через валежник, папоротники и ракитник.

Теперь он был прямо над хижиной, и все казалось спокойным.

Пусть все будет спокойно.

Однако охотничьи инстинкты призывали его быть осторожным. Сердце билось слишком быстро. Он пробрался за дом с оружием в руке, проскользнул вдоль каменной стены к зарешеченному окошку. Заглянул внутрь, и его кошмар внезапно воплотился в жизнь. Тайри сидела привязанная к стулу спиной к окну. Склонив голову набок.

Габриэль попытался восстановить дыхание и унять дрожь. Убийца или убийцы, вероятно, ждали внутри, засев в другой комнате.

Войди он в дом, он покойник. Значит, нужно было их выманить оттуда.

Габриэль поднялся на холм к машинам и достал лом из кузова своего внедорожника. Разбил стекло «БМВ» со стороны водителя, сработала сигнализация. Затем он встал за большим каштаном, откуда мог хорошо видеть автомобиль, который продолжал орать. С того места, где он находился, он также мог обозревать часть дома.

Как он и надеялся, из дома вышел мужчина и побежал в сторону дороги.

– Давай сюда, мразь, – прошептал Габриэль.

Когда незнакомец приблизился, Габриэль увидел на его лице огромный шрам.

– Привет, Грег…

Грег остановился возле своей машины и, увидев, что стекло разбито, осмотрелся вокруг. На всякий случай взял на изготовку свой пистолет. Вынул из кармана ключи и нажал на кнопку сигнализации. Наступила тишина.

Габриэль прицелился. Пуля вошла Грегу в левое бедро, он рухнул на капот. Еще пять секунд, и ствол «беретты» оказался приставлен к его голове.

– Брось пистолет, скотина. Иначе я вышибу тебе мозги.

Грег выронил свой пистолет, Габриэль поднял его.

– Где твои дружки? – спросил он.

– Я приехал один… Но ты делаешь огромную глупость! Не надо вмешиваться в…

Перейти на страницу:
Комментариев (0)