» » » » Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн, Барнс Дженнифер Линн . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23  - Барнс Дженнифер Линн
Название: Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
Дата добавления: 24 декабрь 2025
Количество просмотров: 64
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Барнс Дженнифер Линн

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ИГРЫ НАСЛЕДНИКОВ:

1. Дженнифер Линн Барнс: Игры наследников [litres] (Перевод: Александра Самарина)

2. Дженнифер Линн Барнс: Наследие Хоторнов (Перевод: Александра Самарина)

3. Дженнифер Линн Барнс: Последний гамбит [litres] (Перевод: Ксения Григорьева)

4. Дженнифер Линн Барнс: Братья Хоторны [litres] (Перевод: Екатерина Прокопьева)

5. Дженнифер Линн Барнс: Грандиозная игра [litres] (Перевод: Александра Самарина)

 

ПРИРОЖДЁННЫЕ:

1. Дженнифер Линн Барнс: Прирожденный профайлер [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Мария Карманова)

2. Дженнифер Линн Барнс: Инстинкт убийцы [litres] (Перевод: Мария Карманова)

3. Дженнифер Линн Барнс: Ва-банк [litres] (Перевод: Мария Карманова)

4. Дженнифер Линн Барнс: Дурная кровь [litres] (Перевод: Мария Карманова)

 

РАССЛЕДОВАНИЕ СТЮАРДА ХОГА:

1. Дэвид Хэндлер: Человек, который умер смеясь (Перевод: Марина Синельникова)

2. Дэвид Хэндлер: Человек, который не спал по ночам (Перевод: Никита Вуль)

 

КОМИССАР ГВИДО БРУНЕТТИ:

1. Донна Леон: Кража в Венеции [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)

2. Донна Леон: Ария смерти [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)

3. Донна Леон: Искушение прощением [litres] (Перевод: Наталия Чистюхин

 

ИНСПЕКТОР УГОЛОВНОЙ ПОЛИЦИИ ХИЛЛАРИ ГРИН:

1. Фейт Мартин: Убийство на Оксфордском канале (Перевод: Ирина Ющенко)

2. Фейт Мартин: Убийство в университете (Перевод: Ирина Ющенко)

 

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:

1. Джулия Хиберлин: Бумажные призраки (Перевод: Елена Романова)

2. Джулия Хиберлин: Ночь тебя найдет (Перевод: Марина Клеветенко)

3. Джулия Хиберлин: Тайны прошлого (Перевод: Татьяна Иванова)

4. Джулия Хиберлин: Янтарные цветы (Перевод: Екатерина Романова)

5. Харуо Юки: Девять лжецов (Перевод: Евгения Хузиятова)

6. Джереми Бейтс: Ложь во спасение (Перевод: Денис Попов)

7. Дейл Браун: Лезвие бритвы (Перевод: Лев Шкловский)

     
Перейти на страницу:

Джеффри читал с экрана. Как бы хороша ни была его подача, лекцию писал не он. Я сосредоточилась на ее авторе. Слушая, как Джеффри повторяет лекцию профессора Фогля, я предположила, что тот был масштабной фигурой. Судя по размерам этого зала, его лекции популярны. Вероятно, он хороший рассказчик. Он в восторге от своей темы и уверен, что этот восторг разделяет остальное человечество.

– Философ Фридрих Ницше говорил, что тот, кто сражается с монстрами, рискует сам стать монстром. «Если ты смотришь в бездну достаточно долго, она посмотрит на тебя». – Джеффри задержался на слайде с десятками фотографий – не тел, а людей. Я узнавала некоторых из них, они висели на стенах у нас дома, улыбались нам из рамок – постоянное напоминание, что монстр, на которого мы охотимся, может быть кем угодно: соседом, отцом, другом… тетей.

– Чарльз Мэнсон, Джон Уэйн Гейси, Сын Сэма. – Джеффри помолчал для пущего эффекта. – Тед Банди, Джеффри Данмер – эти имена что-то для нас значат. В этом семестре мы обсудим их всех, но начнем с истории поближе к дому.

Фотографии исчезли, и их сменила одна – мужчина с темно-русыми волосами и глазами того же оттенка коричневого. Он выглядел нормальным. Непримечательным. Безобидным.

– Дэниел Реддинг, – сказал Джеффри. Я пристально смотрела на фотографию, пытаясь уловить сходство с человеком, которого знала. – Я изучал дело Реддинга последние четыре года, – продолжал Джеф.

– И под «я» имеется в виду профессор, – громким шепотом сообщила Брайс Майклу. Джеффри через два «ф» ее проигнорировал.

– На счету Реддинга по меньшей мере десяток убийств за пять лет. Они начались, когда его жена сбежала, за несколько дней до его двадцать девятого дня рождения. Тела нашли на ферме Реддинга в течение трехдневных раскопок, последовавших за его арестом. За границами штата идентифицировали еще несколько жертв, убитых похожим образом.

На экране появилось фото места преступления. Женщина, давно умершая, свисала с вентилятора под потолком. Я узнала веревку – черный нейлон. Руки связаны за спиной. Ноги тоже связаны. Пол под ней промок от крови. Рубашка разорвана, и под ней я видела порезы – некоторые длинные и глубокие, некоторые поверхностные, некоторые короткие. Но мое внимание привлек ожог у нее на плече, как раз под ключицей. Кожа была ярко-красной: выпуклой, обожженной, приподнявшейся – в форме буквы R.

Вот что отец Дина делал с этими женщинами. Вот на что он заставлял Дина смотреть.

– Связать! Заклеймить! Порезать! Повесить! – Джеффри пролистал серию фотографий тела вблизи. – Таков был modus operandi Реддинга, его образ действий.

Когда я услышала, как Джеффри использует специальную терминологию, мне захотелось его ударить. Он не знает, о чем говорит! Для него это просто картинки. Он не знал, каково это – узнать о пропаже близкого человека или проникнуть в разум убийцы. Он просто мальчишка, который играет с чем-то, чего не понимал.

– По случайному совпадению, – вмешалась Брайс, – именно так называется книга профессора Фогля.

– Он пишет книгу? – спросила я.

– Про дело Дэниела Реддинга, – ответил Джеффри. Он явно не собирался позволять кому-либо отвлечь своих зрителей. – Думаю, вы теперь понимаете, почему он привлек интерес следователей по делу Эмерсон. Ее заклеймили, знаете ли.

– Ты говорил, она с твоего курса. Вы были знакомы. – Мой голос звучал ровно. То, что Джеффри мог так спокойно говорить об убийстве девушки, которую он знал, заставило меня пересмотреть предшествующий анализ – возможно, он способен на убийство.

Джеффри посмотрел мне в глаза.

– Люди выражают скорбь по-разному, – произнес он. Возможно, мне показалось, но в уголках его губ промелькнула легчайшая тень улыбки.

– Она состояла в моей группе, – сообщила Брайс. – Мы работали над проектом, который нужно сдать в конце семестра. Профессор распределил нас по группам. Эмерсон такая… милая, бойкая, я даже сказала бы. Я хочу отметить, вряд ли кто будет держаться бойко на курсе про серийных убийц, но Эмерсон была именно такой, милой со всеми. Один из парней в нашей группе, видели бы вы его, многоножка-броненосец. Скажешь ему что-нибудь, и он будто в шар сворачивается. Но Эмерсон смогла и его разговорить. А Дерек – еще один парень из нашей группы, тот еще тип, неприятный такой: «Если вы не знаете, кто в вашей группе тот еще тип, то, скорее всего, вы этот тип и есть». Это вот и был Дерек, но Эмерсон могла заткнуть его, просто улыбнувшись.

Брайс в отличие от Джеффри говорила не отстраненно. Ее явно расстроило то, что случилось с Эмерсон, для нее это не просто представление. Она прислонилась к Майклу.

– Эмерсон не пришла на экзамен. – Джеффри закрыл ноутбук. – Профессор Фогль плохо себя чувствовал. Я распечатал тесты – по одному экземпляру на студента. Пришли все, кроме Эмерсон. Я думал, что она… – Джеффри замолчал. – Неважно.

– Ты думал, она что? – спросил Майкл.

Джеффри прищурился.

– А тебе какая разница?

Разница была, но, прежде чем я успела придумать рациональное объяснение, зачем нам эта информация, телефон Майкла завибрировал. Он вытащил его, прочитал сообщение и встал.

– Извини, Брайс, – сказал он, – мне пора.

Брайс пожала плечами. Она явно не собиралась долго огорчаться из-за его ухода. Майкл пошел к двери, на ходу поймав мой взгляд.

– Лия, – произнес он одними губами.

– Мне тоже пора, – сообщила я. – Это было… впечатляюще.

– Уже уходишь? – Джеффри искренне удивился. Похоже, ему показалось, что его метод сработал: мертвая девушка, пугающая лекция, впечатляющие фото. Я явно должна была упасть ему в объятия.

– Знаешь что, – произнесла я, борясь с желанием закатить глаза, – дай мне свой номер!

Глава 16

Сообщение Лии вернуло нас не на вечеринку. Похоже, в отличие от меня она не осторожничала и была готова действовать в одиночку.

– Что именно пишет Лия? – спросила я.

Майкл показал мне телефон: криво снятая фотография Лии с двумя студентами – один высокий, другой полный, оба слегка не в фокусе.

– Отлично беседуем, – прочитала я сопроводительный текст, – Херон-холл, крыша. – Я помолчала. – Что она делает на крыше какого-то здания?

– Допрашивает подозреваемых, которые не подозревают, что их допрашивают? – предположил Майкл, и в его голосе послышалось напряжение.

– Есть какая-то вероятность, что на фото не подозреваемые? – Мне хотелось верить, что Лия не останется наедине с кем-то, кого считает способным на убийство. – Может, это просто друзья Эмерсон.

– Она прислала фото, – безэмоционально ответил Майкл.

«На случай, если что-то произойдет», – дополнила я. Лия прислала фото парней, с которыми разговаривала, на случай, если, когда мы поднимемся на крышу Херон-холла, ее там не будет.

Не стоило оставлять ее одну на вечеринке. Я так увлеклась тем, чтобы вытянуть информацию из Джеффри, что даже не сообщила Лии, что ухожу.

«Дин ее не оставил бы», – подумала я, не в силах остановиться. Вот почему он единственный в мире, ради кого она прошла бы сквозь огонь, а мы с Майклом не попадали в число таких людей. Я ускорила шаг.

– Она будет смеяться над нами за то, что мы переживали, – сказал Майкл, обращаясь и ко мне, и к самому себе. – Либо примет это как личное оскорбление. – Он тоже зашагал быстрее. С каждым шагом я представляла разные варианты того, что именно может повернуться к худшему.

Лия одна из нас. С ней все должно быть в порядке. Пожалуйста, пусть все будет в порядке. Наконец мы дошли до Херон-холла. Здание, похожее на башню в готическом стиле, сегодня вечером явно закрыто и заперто.

«ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН».

Майкл даже не задумывался.

– Хочешь пройти первой, или сначала я?

Я услышала смех Лии еще до того, как увидела ее. Легкий звук, почти как звон колокольчика, музыкальный и радостный, и почти наверняка лживый.

Шагнув вперед, Майкл открыл дверь на крышу.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)