» » » » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит, МакКарти Кит . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22  - МакКарти Кит
Название: Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 2 декабрь 2025
Количество просмотров: 100
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор МакКарти Кит

Медицинский триллер - это жанр, сочетающий в себе элементы триллера и медицинской драмы. Он использует напряженную атмосферу, динамичный сюжет и психологическое напряжение, характерные для триллеров, но при этом уделяет особое внимание медицинской тематике, часто включая сложные научные аспекты и медицинские процедуры. Медицинский триллер – это жанр, в котором читатель погружается в мир медицины, но не просто как в область знаний, а как в арену напряженных событий, загадок и опасностей. В центре сюжета часто оказывается борьба с неизлечимой болезнью, врачебная ошибка, заговор внутри медицинской системы или угроза, связанная с медицинскими исследованиями. В таких произведениях часто присутствуют элементы детектива, так как герои, будь то врачи, пациенты или следователи, пытаются разгадать тайну или предотвратить катастрофу, используя медицинские знания и логику. Медицинский триллер отличается от простого медицинского романа тем, что в нём присутствует острое чувство тревоги, саспенс и психологическое напряжение, которое заставляет читателя сопереживать героям и следить за развитием сюжета с замиранием сердца.

 

Содержание:

 

  АЙЗЕНМЕНГЕР-ФЛЕМИНГ:

1. Кит Маккарти: Пир плоти (Перевод: Лев Высоцкий)

2. Кит Маккарти: Тихий сон смерти (Перевод: Владимир Артемов)

3. Кит Маккарти: Окончательный диагноз (Перевод: Мария Ланина)

4. Кит Маккарти: Мир, полный слез (Перевод: Мария Ланина)

 

ДЖЕК СТЭПЛТОН и ЛОРИ МОНТГОМЕРИ:

1. Робин Кук: Зараза [Contagion ru] (Перевод: Александр Анваер)

2. Робин Кук: Хромосома-6 (Перевод: Владимир Мисюченко)

3. Робин Кук: Метка смерти (Перевод: Михаил Жученков)

4. Робин Кук: Перелом (Перевод: Глеб Косов)

5. Робин Кук: Дурной ген (Перевод: Наталья Фрумкина)

 

МАЙК ПАЛМЕР:

1. Майкл Палмер: Естественные причины [Natural Causes - ru] (Перевод: Л Романов)

2. Майкл Палмер: Милосердные сестры [The Sisterhood] (Перевод: Юрий Копцов)

3. Майкл Палмер: Пятая пробирка (Перевод: Ю. Соколов)

 

СТИВЕН ДАНБАР:

1. Кен Макклюр: Донор (Перевод: Карина Тимонина)

2. Кен Макклюр: Джокер (Перевод: Карина Тимонина)

3. Кен Макклюр: Белая смерть (Перевод: К Федотова)

4. Кен Макклюр: Мутация (Перевод: Карина Тимонина)

 

ТАМПЕРАНС БРЕННАН:

1. Кэти Райх: Уже мертва (Перевод: Юлия Волкова)

2. Кэти Райх: Смерть дня (Перевод: Марина Панова)

3. Кэти Райх: Смертельно опасные решения (Перевод: Наталия Фирсова)

4. Кэти Райх: Смертельное путешествие (Перевод: Татьяна Кухта)

5. Кэти Райх: Смертельные тайны (Перевод: Кирилл Плешков)

6. Кэти Райх: Смертельно опасно (Перевод: О Винель)

     
Перейти на страницу:

— Вы напугали меня до смерти! — воскликнула она.

— Еще не известно, кто кого больше напугал, — ответил Джек, представившись.

— Не утруждайтесь, я вас сразу узнала, — отмахнулась Бет. — Вы наделали столько переполоха, что я не думала вас здесь больше увидеть.

— Почему? — невинно удивился Джек.

— Доктор Шево очень зол на вас, — пояснила Бет.

— Он что, до сих пор на меня злится? — спросил Степлтон. — Впрочем, я сразу заметил, что он очень раздражительный и желчный субъект.

— Да, он правда с чудинкой, — признала Бет. — Но Ричард сказал шефу, что вы обвинили его в распространении бактерий, которые мы исследовали здесь, в Манхэттенском госпитале.

— На самом-то деле я не собирался обвинять вашего босса в чем бы то ни было, — возразил Джек. — Это было лишь предположение, которое я высказал только после того, как он по неизвестной причине окрысился на меня. Я же просто хотел узнать его мнение относительно вспышки практически одновременно таких болезней, которые не встречаются в это время года, особенно в таком городе, как Нью-Йорк. А он по совершенно непонятной причине решил выгнать меня отсюда. Ну, вы же помните, как он со мной обошелся.

— Да, признаться, я была удивлена его поведением в тот день. Не менее удивительно вели себя мистер Келли и доктор Циммерман. Я же думала, что вы просто хотите помочь делу.

Джек едва удержался, чтобы не обнять эту пылкую молодую женщину. Кажется, она была единственным человеком на планете, который понимал и одобрял его действия.

— Мне так жаль вашу сотрудницу Ненси Уиггенс, — сказал Джек. — Представляю, как тяжело вы пережили эту утрату.

Бет перестала улыбаться, на ее глаза навернулись слезы.

— Может быть, мне не стоило этого говорить, — промолвил Джек, заметив реакцию Бет.

— Нет-нет, что вы, — запротестовала женщина. — Но для нас это был ужасный удар. Мы всегда боимся чего-то подобного, но надеемся, что нас пронесет. Ненси была чудным человеком, хотя иногда бывала беспечной.

— Как это? — спросил Джек.

— Она не соблюдала никаких мер предосторожности, — ответила Бет. — Всегда надеялась на авось — не пользовалась противочумным костюмом и защитными очками.

Как Джек понимал Ненси!

— Она даже не стала принимать антибиотики, которые ей назначила доктор Циммерман после того случая чумы.

— Какое несчастье, — посочувствовал Джек. — А ведь антибиотики могли уберечь ее от лихорадки Скалистых гор.

— Я знаю, — сокрушенно промолвила Бет. — Ну почему я не сумела ее убедить? Вот я, например, принимала антибиотики, хотя и не контактировала с больными.

— Она, случайно, не говорила, что сделала что-нибудь особенное, когда брала анализы у Лагенторпа? — поинтересовался Джек.

— Нет, — ответила Бет. — Поэтому мы думаем, что она заразилась здесь, в лаборатории, обрабатывая анализы Лагенторпа. Вы же знаете — риккеттсии очень опасны при работе с ними.

Джек собрался было ответить, но заметил, что Бет вдруг начала как-то странно крутить головой, заглядывая через плечо Степлтона. Джек оглянулся, но никого не увидел.

— Знаете, мне и в самом деле пора приниматься за работу, а то я слишком заболталась. К тому же доктор Шево запретил нам разговаривать с вами.

— Вы не находите это странным? — спросил Джек. — В конце концов, я же не случайный прохожий, а судебно-медицинский патологоанатом Нью-Йорка. По закону я имею право исследовать причины смерти вскрытых мной больных.

— В общем-то я с вами согласна, — покраснев, призналась Бет. — Но что я могу сделать? Я же здесь работаю.

Обойдя Джека, она направилась к своему месту. Степлтон последовал за ней.

— Не хочу показаться назойливым, — заговорил он, — но интуиция подсказывает мне, что здесь происходит что-то необычное, вот почему я все время возвращаюсь к вам. Многие, включая и вашего босса, встречают меня в штыки. Этому я нахожу понятное объяснение. «Америкэр» и ее госпиталь — коммерческие предприятия, поэтому последние инфекционные вспышки для них весьма разорительны. Это вполне достаточный повод, чтобы люди вели себя странно. Но, на мой взгляд, это еще не все. За всем этим прячется нечто страшное.

— Но что вы хотите от меня? — спросила Бет. Она уже успела сесть на свое место и платиновой петлей наносила на агар материалы из пробирок.

— Я попросил бы вас внимательно посмотреть вокруг, — сказал Джек. — Если болезнетворные бактерии распространяются сознательно, то они должны откуда-то доставляться. Мне кажется, что поиски надо начать с микробиологической лаборатории. Здесь имеется оборудование, позволяющее хранить культуры и работать с ними. Чумные палочки — это не бумажки, которые валяются где попало.

— Нет ничего странного в бактериях чумы, — возразила Бет. — Время от времени их можно найти в любой лаборатории.

— В самом деле? — ошарашенно спросил Джек. Он всегда полагал, что палочки чумы хранятся в центре особо опасных инфекций и, может быть, в немногочисленных академических институтах.

— Время от времени все лаборатории заказывают различные бактерии, чтобы протестировать свои реагенты, — пояснила Бет, не отрываясь от работы. — Антитела, которые мы используем для идентификации возбудителей, могут потерять свои свойства, тогда при исследованиях мы будем получать ложно отрицательные результаты.

— Ах да, конечно! — воскликнул Джек. Надо же быть таким тупицей. Это он должен был помнить — все лабораторные реагенты время от времени должны контролироваться и проверяться.

— Откуда вы получаете возбудителей особо опасных инфекций? — спросил Джек.

— Из Национального биологического института в Виргинии.

— И какова процедура получения?

— Звоните и заказываете, — просто ответила Бет.

— А кто имеет право заказывать?

— Кто угодно.

— Вы шутите?

Он воображал, что для вящей безопасности в подобных случаях должна соблюдаться сложная процедура допусков и жесткого контроля — что-то вроде контроля за получением и расходованием наркотических препаратов типа морфина.

— Нисколько я не шучу, — обиделась Бет. — Я сама много раз заказывала нужные нам бактерии.

— И что, для этого не надо никакого специального разрешения?

— На гарантийном письме должна стоять подпись заведующего лабораторией. Это делается только для того, чтобы гарантировать оплату препарата госпиталем.

— Так, давайте расставим все по местам, — обескураженно произнес Джек. — Стало быть, любой человек может позвонить по этому телефону и ему пришлют возбудителей чумы?

— Да, если у этого человека есть деньги на банковском счете.

— Каким образом пересылаются культуры бактерий?

— Обычно по почте, — ответила Бет. — Но если вы не поскупитесь и заплатите больше, то культуру доставят с нарочным в течение суток в любое время дня и ночи.

Джек был потрясен, хотя и старался скрыть это. Он был просто уничтожен собственной наивностью.

— И у вас есть телефон этой организации? — тупо спросил он.

Бет выдвинула ящик стола, порылась в папках, извлекла из ящика справочник и открыла его на нужной странице.

Джек записал номер телефона и потянулся к трубке.

— Вы не возражаете?

Бет пододвинула ему аппарат, но при этом опасливо взглянула на часы.

— Не волнуйтесь — это секундное дело, — успокоил женщину Джек. Он все еще не мог поверить тому, что рассказала ему Бет.

Джек набрал номер. Автоответчик вежливо назвал фирмы и посоветовал нажать кнопку выбора Джек набрал «два». Тут же очаровательный женский голос осведомился, чем может помочь его обладательница.

— Это говорит доктор Билли Рубин, — сказал Джек. — Я хочу сделать заказ.

— У вас есть счет в Национальном биологическом институте?

— Пока нет, — ответил Джек. — Вы знаете, как раз для этого заказа я собирался воспользоваться карточкой «Америкен экспресс».

— Простите, но мы принимаем платежи только по «Мастер-кард» и «Виза-кард», — ласково пропел голос.

— Нет проблем, — заявил Джек. — «Виза-кард» — это то, что надо.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)