» » » » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит, МакКарти Кит . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22  - МакКарти Кит
Название: Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 2 декабрь 2025
Количество просмотров: 103
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор МакКарти Кит

Медицинский триллер - это жанр, сочетающий в себе элементы триллера и медицинской драмы. Он использует напряженную атмосферу, динамичный сюжет и психологическое напряжение, характерные для триллеров, но при этом уделяет особое внимание медицинской тематике, часто включая сложные научные аспекты и медицинские процедуры. Медицинский триллер – это жанр, в котором читатель погружается в мир медицины, но не просто как в область знаний, а как в арену напряженных событий, загадок и опасностей. В центре сюжета часто оказывается борьба с неизлечимой болезнью, врачебная ошибка, заговор внутри медицинской системы или угроза, связанная с медицинскими исследованиями. В таких произведениях часто присутствуют элементы детектива, так как герои, будь то врачи, пациенты или следователи, пытаются разгадать тайну или предотвратить катастрофу, используя медицинские знания и логику. Медицинский триллер отличается от простого медицинского романа тем, что в нём присутствует острое чувство тревоги, саспенс и психологическое напряжение, которое заставляет читателя сопереживать героям и следить за развитием сюжета с замиранием сердца.

 

Содержание:

 

  АЙЗЕНМЕНГЕР-ФЛЕМИНГ:

1. Кит Маккарти: Пир плоти (Перевод: Лев Высоцкий)

2. Кит Маккарти: Тихий сон смерти (Перевод: Владимир Артемов)

3. Кит Маккарти: Окончательный диагноз (Перевод: Мария Ланина)

4. Кит Маккарти: Мир, полный слез (Перевод: Мария Ланина)

 

ДЖЕК СТЭПЛТОН и ЛОРИ МОНТГОМЕРИ:

1. Робин Кук: Зараза [Contagion ru] (Перевод: Александр Анваер)

2. Робин Кук: Хромосома-6 (Перевод: Владимир Мисюченко)

3. Робин Кук: Метка смерти (Перевод: Михаил Жученков)

4. Робин Кук: Перелом (Перевод: Глеб Косов)

5. Робин Кук: Дурной ген (Перевод: Наталья Фрумкина)

 

МАЙК ПАЛМЕР:

1. Майкл Палмер: Естественные причины [Natural Causes - ru] (Перевод: Л Романов)

2. Майкл Палмер: Милосердные сестры [The Sisterhood] (Перевод: Юрий Копцов)

3. Майкл Палмер: Пятая пробирка (Перевод: Ю. Соколов)

 

СТИВЕН ДАНБАР:

1. Кен Макклюр: Донор (Перевод: Карина Тимонина)

2. Кен Макклюр: Джокер (Перевод: Карина Тимонина)

3. Кен Макклюр: Белая смерть (Перевод: К Федотова)

4. Кен Макклюр: Мутация (Перевод: Карина Тимонина)

 

ТАМПЕРАНС БРЕННАН:

1. Кэти Райх: Уже мертва (Перевод: Юлия Волкова)

2. Кэти Райх: Смерть дня (Перевод: Марина Панова)

3. Кэти Райх: Смертельно опасные решения (Перевод: Наталия Фирсова)

4. Кэти Райх: Смертельное путешествие (Перевод: Татьяна Кухта)

5. Кэти Райх: Смертельные тайны (Перевод: Кирилл Плешков)

6. Кэти Райх: Смертельно опасно (Перевод: О Винель)

     
Перейти на страницу:

Предоставленный самому себе в уборной, Джек первым делом принял таблетку ремантадина. Его обескуражило то, что таблетки не смогли предупредить заболевание, но Степлтон знал, что если бы не препарат, то грипп протекал гораздо тяжелее.

Когда Джек покинул туалет, Ричард препроводил его на кухню и, как и предполагал Степлтон, приковал к сливной трубе раковины. Пока Ричард и Тереза, расслабившись, отдыхали на кушетках, Джек украдкой осмотрел сливную трубу — его не покидала мысль о бегстве. Вся проблема заключалась в том, что это была старинная труба — никакой синтетики, никакой меди, все детали выполнены из бронзы или железа. Джек попробовал надавить на трубу, но она даже не шелохнулась.

Решив пока отдохнуть, Джек принял самую удобную из возможных поз. Он лег на спину на половичок. Теперь он прислушался к разговору Терезы и Ричарда, которые перестали выяснять, кто из них больше виноват, и перешли к решению более насущной задачи — как выпутаться из сложившейся ситуации. Сейчас они вели себя более разумно. Во всяком случае, и брат и сестра понимали, что должны принять какое-то решение.

В положении на спине слизь из носа стекала в горло Джеку, вызывая постоянные приступы кашля и чиханья. Успокоившись, Джек взглянул в лица своих противников.

— Нам надо знать: каким образом ты пронюхал о существовании лабораторий Фрейзера? — угрожающе спросил Ричард, поигрывая револьвером.

Если сейчас они узнают, что он единственный, кто проник в их тайну, подумал Джек, он не проживет и минуты — они его немедленно пристрелят.

— Это было очень легко, — ответил Джек.

— Расскажи-ка подробнее — что значит легко? — поинтересовалась Тереза.

— Я просто позвонил в Национальный биологический институт и спросил у них, кто заказывал в последнее время палочку чумы, и они назвали мне лаборатории Фрейзера.

Тереза отреагировала так бурно, словно ее ужалила оса. Она повернула к Ричарду искаженное злобой лицо.

— Ради Бога, не говори, что ты заказывал материал, — недоверчиво произнесла она. — Я думала, что в твоей коллекции есть все эти штучки.

— У меня не было палочек чумы, а она, как мне казалось, должна была вызвать наибольший резонанс в прессе. Да и какая разница? Все равно никто никогда не докажет, что это именно я получил эти бациллы. Пусть докажут, что они получены из Национального института.

— Вот тут-то ты и ошибся, приятель. Национальный институт метит свои культуры. Мы узнали об этом в нашем управлении, когда проводили вскрытия инфекционных случаев.

— Идиот! — окрысилась Тереза на Ричарда. — Ты же оставил следы, которые приведут прямиком к твоей двери.

— Я не знал, что они метят свои культуры, — виновато произнес Ричард.

— О Господи! — страдальчески воскликнула Тереза, закатив глаза к потолку. — Это значит, что все в судебно-медицинском управлении знают, что чума была вызвана искусственно.

— Что же нам делать? — нервно спросил Ричард.

— Погоди секунду, — ответила Тереза и посмотрела на Джека. — Я не уверена, что он говорит правду. Его слова плохо согласуются с тем, что я слышала от Колин. Погоди-ка, я сейчас позвоню.

Разговор Терезы с Колин был кратким. Тереза сказала ей, что очень волнуется за Джека и просит ее позвонить Чету, чтобы выяснить подробности теории заговора, которую Джек втемяшил себе в голову. Тереза хотела знать, многие ли в судебно-медицинском управлении разделяют подобные идеи. Тереза сказала Колин, что она далеко, позвонить ей нельзя, но она перезвонит сама через пятнадцать минут.

Ожидая звонка, Тереза практически все время молчала, только один раз спросив Ричарда, выбросил ли он все свои культуры. Брат уверил ее, что спустил в унитаз содержимое всех без исключения флаконов.

Через пятнадцать минут Тереза, как и обещала, набрала номер Колин. В конце разговора она поблагодарила подругу и повесила трубку.

— Хоть одна хорошая новость за весь сегодняшний вечер, — облегченно произнесла Тереза. — Никто в управлении не разделяет идеи Джека об искусственном и злонамеренном распространении инфекций. Чет сказал, что они считают эту теорию плодом ненависти Джека к компании «Америкэр».

— Значит, никто больше не знает о лабораториях Фрейзера и меченых бактериях? — обрадованно вскрикнул Ричард.

— Именно так, — торжествующе заключила Тереза. — Это сильно упрощает дело. Единственное, что нам теперь надо сделать, — это избавиться от Джека.

— И как мы это сделаем? — наивно спросил Ричард.

— Для начала ты пойдешь и выроешь яму, — велела Тереза. — Думаю, самое лучшее место — по ту сторону забора, около черничной поляны.

— Сейчас? — глупо осклабился Ричард.

— Мы не можем откладывать этого дела, идиот, — вяло произнесла Тереза.

— Но земля, наверное, промерзла, — заговорил Ричард. — Это же будет все равно, что копать гранит.

— Об этом следовало подумать, когда ты затеял всю эту катастрофу, — безжалостно отрезала Тереза. — Иди и копай. В сарае есть лопата и лом.

Ричард что-то ворчал себе под нос, напяливая куртку. Наконец он вышел на улицу, захватив с собой фонарь.

— Тереза, — заговорил Джек, — тебе не кажется, что ты заходишь слишком далеко?

Встав с кушетки, Тереза прошла на кухню. Прислонившись спиной к буфету, она внимательно посмотрела на Джека.

— Не пытайся меня разжалобить, — сказала она. — Если бы я предупреждала тебя только один раз — я делала это десять раз, но ты не внял. Так что теперь можешь винить только самого себя.

— Я не могу поверить, что карьера может быть столь важна, — продолжал Джек. — Погибли люди и погибнут еще, не только я.

— Я не собиралась никого убивать, — возразила Тереза. — Все это случилось только из-за моего кретина-братца, который пылает страстью к микробам еще со школьной парты. Он коллекционировал микробов с той же страстью, что специалист по выживанию коллекционирует оружие. Ричард получал какое-то извращенное удовольствие от одного того, что они у него были. Иногда мне кажется, что он просто псих. Но сейчас мне надо только одно — я хочу, чтобы мы выпутались из этой передряги.

— Ты просто хочешь обелить себя, — произнес Джек. — На самом деле ты обыкновенная соучастница и так же виновна, как твой брат.

— Знаешь, что я тебе скажу, Джек? — ехидно спросила Тереза. — Меньше всего меня сейчас интересуют твои рассуждения.

Тереза вернулась к камину. Джек слышал, как она подбросила в огонь несколько поленьев. Положив голову на руку, Джек закрыл глаза. Боже, как он несчастен, как он болен! Он чувствовал себя человеком, который осужден на смерть и которому нечего надеяться на помилование.

Когда хлопнула входная дверь, Джек встрепенулся — оказывается, он успел забыться тревожным неглубоким сном, пока отсутствовал Ричард. Появился новый симптом — заболели глазницы, их ломило при малейшем движении глаз.

— Вырыть яму оказалось легче, чем я предполагал, — доложил Ричард, снимая куртку. — Земля совсем не промерзла. Наверное, раньше там было болото — камней нет.

— Надеюсь, глубина достаточна? — поинтересовалась Тереза, отложив в сторону книгу. — С меня хватит сюрпризов. Я не хочу, чтобы он показался на поверхности после весенних дождей.

— Глубина нормальная, — заверил сестру Ричард. Он скрылся в туалете, чтобы вымыть руки. Когда он вышел, Тереза надевала пальто.

— Куда ты собралась?

— Пойду погуляю, пока ты будешь разделываться с Джеком, — ответила Тереза.

— Секундочку! — возмутился Ричард. — Но почему я?

— Ты мужчина, — с издевательской улыбочкой ответила женщина. — Убивать — это работа для мужчин.

— Нет уж, дудки, — заупрямился Оверстрит. — Я не собираюсь его убивать. Я не смогу. Я не смогу выстрелить, если он будет в наручниках.

— Так я тебе и поверила. Ты, как всегда, несешь чушь. Ты не задумываясь заражал бактериями увлажнители беззащитных людей, прекрасно зная, что бациллы с гарантией отправят их на тот свет.

— Их убивали бактерии, — возразил Ричард. — То была схватка между микробом и иммунной системой человека. Впрямую я никого не убивал. Я давал этим людям шанс побороться.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)