Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 73
— Спасибо вам еще раз, — сказал Питер.
— Рад был помочь.
Портос заскулил. Мужчина почесал его за ухом и добавил:
— Вот кому спасибо-то надо сказать.
Он снова улыбнулся — и улыбка у него была на удивление широкая для такого узкого лица.
— Ну счастливо, Питер! До свидания.
— До свидания, — сказал Питер, повернулся и помчался через дорогу.
— Не забудь, — крикнул Джейми, — второй поворот направо!
Потом он вместе с Портосом зашагал к дому, бормоча себе под нос:
— Питер… Действительно хорошее имя.
Глава 55
Пока не кончится воздух
Крюк сидел в стенах форта и мрачно смотрел на огонь. У огня стояла бамбуковая клетка с двумя мальчишками. Губы у них опухли и потрескались, глаза были грустные и испуганные. Они не поднимали глаз от земли, на которой сидели. Рядом с ними стоял их обед, до которого они пока так и не дотронулись: вареные ящерицы и кокосовое молоко.
Крюк был недоволен. Поначалу, когда ему удалось изловить двоих мальчишек, он пришел в восторг, но миновало уже несколько дней, а никто так и не попытался их освободить. А между тем Крюку были нужны вовсе не эти жалкие пленники, а проклятый летающий мальчишка, который отрубил ему левую руку. Это Питера он мечтал привязать к жерди и зажарить на медленном огне!
Крюк посидел еще немного, злобно поглядывая на пленников. И вот наконец у него, как часто бывало, созрел план.
— Сми! — рявкнул он так, что мальчишки подпрыгнули.
Низенький толстячок примчался на зов.
— Здесь, капитан!
— Сми, ты когда-нибудь охотился на китов?
— Нет, капитан!
— Тут главное — точно рассчитать время.
— Да, капитан.
— Сумеешь правильно рассчитать — загрузишь полные трюмы ворвани, нет — останешься ни с чем.
— Вы не перегрелись, капитан?
— Понимаешь, Сми, время от времени киты выныривают, чтобы вдохнуть воздуха. И нужно дождаться этого момента. Держать гарпуны наготове и ждать…
— Да, капитан. Но…
Крюк злобно уставился на своего помощника. Он терпеть не мог, когда его перебивали на середине рассуждения.
— Что «но», Сми?
— У нас ведь нет гарпунов!
Крюк схватился за голову. Сми неправильно истолковал его жест и потому продолжал:
— Есть, конечно, пистолеты, но мало пороха. Правда, у нас есть сабли, но я еще никогда не слышал, чтобы кто-то охотился на кита с саблей.
Крюк застонал.
— Может, конечно, можно попытаться ткнуть кита саблей в глаз, — продолжал Сми. — Правда, тогда у него останется второй глаз, но, насколько я понимаю, второй глаз у кита находится по ту сторону головы, поэтому одноглазому киту придется плавать кругами, и тогда можно будет…
— Сми-и-и!!!
— Да, капитан?
— Сми, ты идиот!
— Так точно, капитан!
— Если бы ты, Сми, вздумал состязаться в интеллекте с медузой, я поставил бы на медузу!
— Так точно, капитан. Но я только хотел сказать, что для того, чтобы охотиться на китов, нам придется…
— Я не собирался охотиться на китов, ты, идиот!
Сми нахмурился. Спорить с капитаном ему не хотелось, однако помощник был абсолютно уверен, что не далее как минуту назад капитан говорил именно об охоте на китов.
— Смысл в том, — сказал Крюк, — что кит не вынырнет, пока у него не кончится воздух!
Сми осторожно кивнул.
— А у него воздух еще не кончился, — продолжал Крюк. — В этом все дело. У нас мало наживки, понимаешь?
— Так точно, капитан, — ответил Сми, окончательно переставший что-либо понимать.
— Собирай людей! — распорядился Крюк. — Раз двоих мальчишек оказалось мало, лишим его воздуха окончательно. Посмотрим, что будет делать этот мерзавец, когда пропадут все четыре его приятеля!
— Есть, капитан! — ответил Сми и ушел, гадая, каким это образом разговор о китах внезапно перешел на мальчишку.
Глава 56
Очень странная история
Сразу после заката, когда небо еще не окончательно потемнело, пятеро людей сели в черный кеб у дока Святой Екатерины и покатили по мощенным булыжником улицам в сторону Кенсингтонского парка. Пассажиры кеба хранили молчание. Внутри царили могильный холод и гробовая тишина, как будто человек в черном плаще высасывал жизнь из любого, кто находился рядом.
Нерецце, Сланку, Герчу и Хэмптону казалось, что эта поездка никогда не кончится. Но вот наконец кеб замедлил движение и остановился. Нерецца раздвинул занавески и выглянул в окошко. Они стояли ярдах в двадцати от дома Астеров, на противоположной стороне улицы. У входа в дом дежурил Джарвис. Высокий почтальон прошагал мимо него, бросил в ящик несколько писем, вернулся обратно на тротуар и скрылся за углом.
— Перед домом — Джарвис, — доложил Нерецца.
— Он ведь один из тех, кто… кого… — начал было Герч, но взглянул на безмолвную, неподвижную фигуру Омбры — и осекся.
— Да, — сказал Нерецца. — Один из двоих. Третий, Ходж, дежурит сегодня у черного хода. Когда мы отдадим приказ, Джарвис вызовет Ходжа сюда, чтобы лорд Омбра мог… встретиться с ним. Тогда у нас в кулаке будут все трое.
— А прислуга? — спросил Герч.
— С ними управилась девица, — ответил Нерецца. — Лорд Омбра, вы готовы?
Черная фигура, сидевшая абсолютно неподвижно с тех пор, как кеб выехал из дока, шевельнулась, и на остальных четверых пассажиров резко пахнуло холодом. Голова в капюшоне повернулась в сторону окна, но даже не коснулась задернутых занавесок.
— Еще рано, — раздался стенающий голос. — Велите кебмену сделать круг и вернуться сюда позднее.
— Да, милорд, — сказал Нерецца, высунулся наружу и передал приказ кебмену.
Черный кеб с грохотом покатил во мрак. Он обогнал высокого почтальона. Тот вдруг споткнулся на ходу — и его пробрала противная дрожь.
Минут десять пассажиры кеба ехали молча. Наконец Герч не выдержал напряженного молчания и сказал:
— Сегодня в суде в Ламбете вышла на редкость странная история!
— Ну да, я тоже слышал, — кивнул Хэмптон. — Заключенные вдруг взлетели на воздух.
Сланк вскинул голову и уставился на Хэмптона:
— Что вы сказали?
— Ну да, знаю, это звучит глупо, — произнес Хэмптон. — Вы же знаете, газетчики вечно наврут с три короба. Наверное, на самом деле просто…
— Что вы сказали про летающих заключенных?! — прошипел Сланк, вплотную придвинувшись к Хэмптону.
— Да я… да что… да про это же во всех газетах было! — забормотал Хэмптон. — Подходя к суду, колонна заключенных взлетела на воздух, а потом снова опустилась на землю.
— Очень странная история, — добавил Герч. — Сотни людей утверждают, будто видели это своими глазами. Буквально сотни!
— И что, все вернулись на землю? Всех удалось схватить? — спросил Сланк.
— Да нет, один, кажется, так и улетел.
— Мальчишка? — спросил Сланк, нависая теперь над Герчем. — Тот, который улетел, — это был мальчишка?
— Не знаю, — пожал плечами Герч. — А что?
— Он здесь, — заявил Сланк. — Он в Лондоне.
— Кто в Лондоне? — спросил Герч.
— Ну это еще неизвестно, — заметил Нерецца.
— Он здесь, говорю вам! — вскричал Сланк с исказившимся от ярости лицом. — Он…
— Молчать!
Услышав голос Омбры, Сланк тут же притих.
— У нас есть дело, — сказал Омбра.
— Простите, лорд Омбра, — промямлил Сланк, опустив голову. — Я просто…
— Знаю, — простонала черная фигура, — вы жаждете заполучить мальчишку.
Сланк кивнул.
— Если мальчишка здесь, — сказал Омбра, слегка приподняв голову, как будто мог увидеть ночное небо сквозь крышу кеба, — а я полагаю, что вы, возможно, правы на этот счет, — тогда вы его получите, и довольно скоро.
Питер мчался по дорожке Кенсингтонского парка. Динька летела возле его правого уха и для разнообразия молчала. Она была счастлива, что ее выпустили из-под «душистой» рубашки.
Питер мысленно повторял то, что сказал ему коротышка.
«Второй поворот направо…»
Мальчик миновал первый перекресток, потом осмелел, видя, что вокруг сгущается тьма, подпрыгнул и взмыл в воздух. Лететь было гораздо удобнее! Он прищурился, глядя вперед.
Ага, вот и второй поворот.
Питер с Динькой свернули направо, поднимаясь все выше. Справа показался большой овальный пруд, а вдали — массивный силуэт Кенсингтонского дворца. Они пронеслись над просторной лужайкой к югу от дворца. Впереди показались особняки, стоящие вдоль Кенсингтон-палас-гарденз. В густеющем ночном тумане их окна светились желтым.
Приближаясь к концу дорожки, Питер замедлил полет и мягко опустился на землю у выхода на широкую, идущую слегка под уклон улицу. Невзирая на возмущение Диньки, Питер снова поймал ее и запихал под рубашку. Мальчик немного поразмыслил, озираясь, и решил на всякий случай перейти на другую сторону улицы, подальше от уличных фонарей. Он трусцой бежал по улице, минуя один особняк за другим, разыскивая…
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 73