Друзья уже ждали её у выхода.
– Спасибо, Жюли! Приходи, когда сможешь, в гранд-отель, мы тебе там всё покажем! – пообещал Арчибальд.
Когда они вышли на улицу, Агата рассказала мальчикам о своём неожиданном открытии.
– Так значит, костюмерша – тётя Розабеллы… – повторил изумлённый Арчи.
– Это всё объясняет, – ответила ему сестра. – Она похитила Маргариту, чтобы племянница получила свою первую роль.
– Они сообщницы, – добавил Макс, гордый тем, что говорит, как настоящий сыщик.
Они увидели, как обе женщины, Розабелла и мадам Руссель, вышли из служебной двери Оперы.
– Проследим за ними! – тихо сказал Арчибальд.
8
Слежка и идеальный план
Следуя по пятам за двумя подозреваемыми, дети сели в омнибус и вышли вместе с ними в бедном районе Парижа. Вокруг вплотную друг к другу стояли низкие дома. Уличная торговка-зеленщица громко зазывала покупателей, толкая перед собой тележку с горой овощей и фруктов.
– Розабелла, я угощу тебя яблоком, но пообещай, что быстро уйдёшь: у меня много дел, – сказала костюмерша.
Дойдя до конца мощёной булыжником улицы, женщины пересекли маленькую площадь и вошли в дом, к которому примыкали каретный сарай и конюшня. Они не заметили, что дети следуют за ними.
– Нам повезло, что окна открыты. Сядем на скамейку, сделаем вид, что кого-то ждём, – предложила Агата.
Войдя в дом, мадам Руссель и её племянница продолжили разговор.
– Налить тебе воды? Свежая, сегодня утром на колонке набрала, – предложила костюмерша.
Пока тётя наливала воду, Розабелла рассказывала о своём успехе на сцене Оперы и перечисляла журналистов, которые захотели с ней встретиться, чтобы взять интервью.
– Не представляю себе, что произошло с Маргаритой, но точно знаю: даже если она вернётся прямо завтра, я всё равно теперь так же знаменита, как она, – сказала балерина и захлопала в ладоши.
– Если бы твои бедные родители видели тебя сейчас, они бы тобой гордились, – ответила костюмерша, смахивая слезу.
Арчибальд был разочарован, он посмотрел на своих спутников. Получается, балерина была невиновна в похищении соперницы.
Из сарая вышел мужчина и направился в дом. Макс, сидевший между Агатой и Арчибальдом, толкнул их обоих локтями.
– Заметили, какие у него уши? Уверен, это тот самый кучер, который похож на слона.
Дети стали прислушиваться к разговору ещё внимательнее. Розабелла встретила вновь пришедшего радостными возгласами:
– Дорогой дядюшка! Надеюсь, ты скоро придёшь посмотреть, как я танцую! Ты знаешь, я теперь знаменитость!
Муж костюмерши пододвинул себе стул и попросил воды. Он пил и слушал болтовню племянницы. В конце концов он спросил с ехидством в голосе:
– Разве твой успех – не наша заслуга? Тебе так не кажется?
От удивления Розабелла потеряла дар речи. Потом взяла себя в руки и собралась что-то сказать, как в этот момент мимо дома прошла торговка овощами.
– Овощи, фрукты – прямо загляденье! Яблоки и редиска – всего два су! – громко, нараспев кричала она.
Пронзительные вопли торговки заглушили ответ Розабеллы, если он и был.
– Что она сказала? – спросил Макс.
Агата и Арчибальд разобрали только обрывки слов, причём разные. Они по очереди повторили их вслух.
Розабелла повторила, что обязана успехом только самой себе и что тётя и дядя здесь ни при чём.
– Я усердно работала долгие годы, и мои усилия наконец вознаграждены, вот и всё! – обиженно добавила она.
Костюмерша пришла в ярость и, не сдержавшись, наговорила лишнего:
– Что?! Если бы твой дядя не похитил её по моей просьбе, эта зараза Маргарита так и осталась бы на сцене. Мы спрятали её в надёжном месте. Да, моя девочка, я разработала идеальный план! Так что твоя слава – заслуга нас троих!
– Вы сошли с ума! И слышать больше ничего не хочу! – вспылила Розабелла.
Она выскочила из дома, хлопнув дверью, и побежала по улице. Кучер отругал жену:
– Не умеешь ты держать язык за зубами! Зачем ты вообще притащила сюда девчонку?
– По-другому я никак не могла! Но разве не ты первый начал? Не ты ли спросил, кому она обязана своим успехом? – сердито ответила костюмерша, выходя из комнаты.
Трое юных сыщиков молча переглядывались, ошеломлённые неожиданным откровением мадам Руссель. В итоге Агата заговорила:
– Остаётся узнать, где они спрятали бедную Маргариту. Наверное, сидеть под замком очень страшно…
Арчибальд распределил роли.
– Мы её найдём, – заверил он, чтобы успокоить команду. – Макс, ты не говоришь по-французски, поэтому будешь искать тайник, не отходя далеко. Я останусь здесь и послушаю, о чём ещё будет говорить эта парочка. Агата, а ты расширишь зону поисков.
Агата почувствовала, как её сердце учащённо забилось: брат поручил ей волнительную роль.
– Можете на меня рассчитывать, я обойду весь квартал, – решительно ответила девушка. – Соседи наверняка видели или слышали что-нибудь необычное вчера вечером или сегодня утром.
Ребята принялись исполнять порученные им задания. Агата поправила соломенную шляпку на макушке, слегка откашлялась, сделала глубокий вдох и постучалась в дверь соседнего дома. Ей открыла старушка.
– Что тут надо такой расфуфыренной барышне? – насмешливо бросила она. – Заблудилась в бедном районе?
Агата что-то пробормотала, пытаясь возразить, потом сказала:
– Я здесь для того, чтобы найти Маргариту Берже…
– А это ещё кто? – пробурчала старуха. – Говорите громче!
– Я ищу Маргариту, балерину из Оперы! – прокричала Агата. – Может, вы видели или слышали сегодня что-нибудь необычное? Мар-га-ри-та…
– Что? Маргаритки? Нет тут никаких цветов! – ответила старуха и захлопнула дверь.
Агата вспомнила правила сыщика, изложенные в книге: глубоко дышать, улыбаться и никогда не унывать. Она покрутила головой и осмотрелась, выбирая ближайший дом. И в этот момент её кто-то окликнул. На другой стороне улицы, на тротуаре, сидел молодой человек и плёл корзины. Он поманил её рукой.
– Сегодня утром я слышал, как какая-то сумасшедшая выкрикивала это имя, но я её не видел. Мне кажется, её так и звали: Маргарита. Что вам от неё нужно?
Агата рассказала ему о ведущей танцовщице Оперы.
– О её исчезновении писали во всех газетах! – сказала она, удивившись, что он не в курсе дела.
– Газеты стоят дорого, а люди здесь не умеют читать.
Юноша вновь занялся прутиками лозы.
– Я, например, ходил в школу до двенадцати лет, – добавил он, – а в вашей Опере вообще никогда не бывал.
Он повернулся и позвал мать. На тротуар вышла маленькая улыбчивая женщина.
– Ну да, мадам Руссель предупредила соседей, что у неё поживёт родственница и что она немного не в себе, – сообщила она, забирая готовую корзинку. – Она долго звала на помощь, бедняжка!
– Вы не знаете, откуда доносились