Увы, эти предостережения не были услышаны. Меж тем они не утратили своей актуальности.
Ольга Мяэотс
Препятствие, затруднение (фр.)
Английский финансист, ярый враг рабочего движения. После поражения всеобщей стачки английских рабочих в 1926 году выступил с пропагандой теории «гармонии» классовых интересов рабочих и капиталистов, так называемого «мондизма».
Здесь и ранее обыгрывается лозунг: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».
Видимо, описана встреча с Хубертом Батлером — близким знакомым Трэверс (см. Комментарии переводчика).
Возможно — Николай Михайлович Архангельский (см. Комментарии переводчика).
Возможно — Андрей Николаевич Егунов (см. Комментарии переводчика).
Английский поэт и культуролог, один из наиболее авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода.
Речь идет о Коммунистической площади в некрополе Александро-Невской лавры.
Памятник сохранился.
Матфей, 6:28.
Возможно, после посещения Исаакиевского собора Петропавловский показался Трэверс «маленьким» (прим. переводчика).
Главная достопримечательность.
В оригинале — так. Не понятно, что автор имел в виду (прим. редактора).
Удивительно (фр.).
В Англии на Пасху пекут специальные булочки с крестом, которые раздают в церкви.
Сколько угодно, без края (лат).
Явная ошибка автора (прим. пер).
26 августа 1929 года Совет Народных Комиссаров СССР в постановлении «О переходе на непрерывное производство в предприятиях и учреждениях СССР» признал необходимым с 1929-1930 хозяйственного года приступить к планомерному и последовательному переводу предприятий и учреждений на непрерывное производство. Переход на «непрерывку», начавшийся с осени 1929 года, был закреплен весной 1930-го постановлением специальной правительственной комиссии при Совете Труда и Обороны. Этим постановлением был введен единый производственный табель-календарь. В календарном году предусматривалось 360 дней и соответственно 72 пятидневки. Остальные 5 дней было решено считать праздничными. Однако с 1 декабря 1931 года этот календарь был частично отменен. Окончательно возврат к традиционному календарю был осуществлен 26 июня 1940 года.
Английская патриотическая песня, претендующая на статус гимна Англии.
Видимо, речь идет о фильме «Песнь о героях», 1932, голландского режиссера Иориса Ивенса. Осенью 1932 года фильм монтировался на киностудии «Межрабпомфильм» в Москве (см. Комментарии переводчика).
Цитата из трагедии Джона Уэбстера «Герцогиня Мальфи» (1614).
Жизнь богемы (фр.).
Возможно, Трэверс отсылает читателя к книге Essad-Bey Stalin, the Career of a Fanatic, 1932, где автор называет Сталина современным Чингисханом (см. Комментарии переводчика).
Шекспир, «Король Иоанн», акт IV, сцена 2:
Солсбери:
Торжественный обряд свершить вторично,
Еще украсить полный блеска сан,
Позолотить червонец золотой
И навести на лилию белила...
(Перевод Н. Рыковой)
Роман Томаса Хьюза (1822—1896), в котором описывалась повседневная жизнь обычной английской школы.
Группа в скаутском движении.
Установить имя этого режиссера трудно — вполне вероятно, что это был Н.П. Акимов (прим. пер.).
Искаж. «Француз» (прим. пер.).
Но позвольте! (фр.)
Черт возьми! (фр.)
Вам нужен (фр.)
Чтобы приблизиться к Богу, надо отойти от него (фр.)
Далее Трэверс описывает спектакль «Гамлет» в постановке Н. П. Акимова, который шел в 1932 году в театре Вахтангова в Москве и вызвал бурю споров (см. Комментарии переводчика).
Кокран Чарльз Блейк (1872—1951), английский театральный импресарио.
Уида — псевдоним английской романистки Марии Луизы Раме (1839—1908).
Трэверс вспоминает стихотворение злого великана из английской сказки «Джек и бобовый стебель»:
Фи-фай-фо-фам,
Дух британца чую там.
Мертвый он или живой,
Попадет на завтрак мой.
(Пер. Н.В. Шерешевской)
Узнать, кто скрывается за этими инициалами, не удалось (прим. пер.).
«Лебединое озеро» (фр.).
Здесь: мастерства (фр.).
Сольный танец.
Невероятно! (фр.).
Нувориш, быстро обогатившийся человек (фр.).
Памела Трэверс вспоминает стихотворение американского поэта Уолта Уитмена (1819—1892) «О, Капитан! Мой Капитан!».
«Лучшая земля» — цитата из стихотворения «The Better Land» английской поэтессы Фелиции Хеман (1793—1835).