» » » » Хамфри Карпентер - Джон Р. Р. Толкин. Биография

Хамфри Карпентер - Джон Р. Р. Толкин. Биография

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хамфри Карпентер - Джон Р. Р. Толкин. Биография, Хамфри Карпентер . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Хамфри Карпентер - Джон Р. Р. Толкин. Биография
Название: Джон Р. Р. Толкин. Биография
ISBN: 5–04–008886–8
Год: 2002
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 178
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Джон Р. Р. Толкин. Биография читать книгу онлайн

Джон Р. Р. Толкин. Биография - читать бесплатно онлайн , автор Хамфри Карпентер
Впервые на русском языке подробная и достоверная биография культового писателя XX века.

Сам Толкин не очень–то одобрял биографии. Точнее сказать, ему не нравилось, когда биографию превращают в разновидность литературоведческого исследования. «Я абсолютно уверен, что изучать биографию автора ради того, чтобы понять его труды, — пустое дело». Однако он не мог не сознавать, что, раз его произведения пользуются такой колоссальной популярностью, вероятность написания биографии после его смерти весьма велика. И, похоже, Толкин понемногу сам собирал материалы для своей будущей биографии: старые письма и бумаги он снабдил своими комментариями. Кроме того, он написал несколько страниц воспоминаний о своем детстве. Так что есть надежда, что он все же не был категорически против выхода этой книги. Но его настоящая биография — это «Хоббит», «Властелин Колец» и «Сильмариллион», ибо истинная правда о нем содержится в этих книгах. Он мог посмеяться над кем угодно, но чаще всего смеялся над собой. Один раз на новогодней вечеринке в тридцатые годы Толкин накрылся каминным ковриком из исландской овчины, вымазал лицо белой краской и изображал белого медведя. В другой раз он оделся англосаксонским воином, вооружился боевым топором и вышел погоняться за ошарашенным соседом.

В старости он любил подсовывать рассеянным продавцам вместе с горстью мелочи свою вставную челюсть. «Юмор у меня простоватый, — писал он, — и даже самые доброжелательные критики находят его утомительным».

1 ... 89 90 91 92 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 93

76

«Ура! Победа!» (лат.).

77

…имевшее место в четверг на прошлой неделе. (Прим. авт.)

78

Была опубликована под названием «Расторжение брака». (Прим. авт.)

79

«Восхвалим же хоббитов!» (древнеангл.). Древнеанглийским во «Властелине Колец» передается роханский, так что эта фраза вполне могла бы звучать во время чествования на Кормалленском поле, хотя в книге ее и нет.

80

Серьезность (лат.).

81

«Там, где большее блистает в песне, там я немалым покрыт позором» (лат.).

82

В Оксфордском университете — более высокая ученая степень по сравнению с обычным бакалавром.

83

Мужская привилегированная частная средняя школа в городе Грейт-Молверн.

84

Знаменитая древнеанглийская поэма, в которой описано сражение между англосаксами и викингами, завершившееся поражением англосаксов. См. в изд. Дж. Р. Р. Толкин. Возвращение Беорхтнота. 2001.

85

Одна из трех основных радиопрограмм Би-би-си, передававшая классическую и современную музыку, беседы на научные и политические темы, радиопьесы.

86

В конце концов эти страницы из «Книги Мазарбула» были опубликованы в «Толкиновском календаре» за 1977 год. (Прим. авт.)

87

Соответственно, «гномы», «эльфийский» и «эльфийский» в сложных словах типа «elven-ship» («эльфийский корабль») или «Elven-tongue» («эльфийское наречие»). Во всех случаях Толкин предпочитает архаичные варианты тем, что употреблялись в современном ему языке. Дело еще и в том, что последние в сознании носителя английского языка неразрывно связаны с «крошечными эльфиками с прозрачными крылышками», а Толкин всячески стремился избегать подобных ассоциаций. Нельзя не отметить, что, по крайней мере, в современной фэнтези слова «dwarves» («гномы») и «elvish» («эльфийский») пишутся, как правило, именно так, как у Толкина.

88

Нельзя не отметить, однако, что если мистер Мьюир рецензировал только «Братство Кольца», то об этом он мог и не знать.

89

Интересно, что бы он сказал о предисловиях некоторых русских переводчиков?

90

Йель и Гарвард — крупнейшие и престижнейшие университеты Америки.

91

Клубы поклонников творчества писателя; это слово в последнее время вошло в обиход и в России.

92

Старое название г. Хошимин (Вьетнам).

93

Emeritus Fellowship — звание, присваиваемое заслуженному университетскому профессору по выходе на пенсию.

94

J. С. Latter «History of the Lancashire Fusiliers, 1914—1918», Aldershot, 1949.

95

John Harris «The Somme», London, 1966.

96

Е. М. Wright. The Life of Joseph Wright. Oxford, 1932.

97

D. J. Palmer. The Rise of English Studies. Oxford, 1965.

98

Richard С. West «Tolkien Criticism: An Annotated Checklist», Kent State University Press.

99

Robert Foster «A Guide to Middle–Earth», New York, 1974.

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 93

1 ... 89 90 91 92 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)