1157
Заказной почтой (фр.).
премьер-министр Великобритании. В 1938 г. подписал Мюнхенское соглашение
Здание городской ратуши (фр.).
«Город Париж» (фр.).
Конгресс европейских государств, которым завершились войны коалиции европейских держав с Наполеоном
«Я с трудом могу представить себе, чтo этот великий старец, занятый раздачей полных добродушия улыбок, мог держать в своих хрупких руках участь миллионов и миллионов cyществ…» (фр.).
Галифакс Эдуард Фредерих Вуд — министр иностранных дел Великобритании
«Верхи французской аристократии, пришедшей почтить наших гостей… под ярким светом люстр» (фр.).
«Чашка чаю — выпитая в интимной обстановке»… цейлонского чаю (фр.).
«Мадам, я хотел бы, чтобы весь Париж…» (фр.).
«Растроган до слез» (фр.).
За «улыбку» (фр.).
«Государственный деятель и человек большого сердца, который в сотрудничестве с главой нашего государства и его премьер-министром сумел предотвратить ужасы войны… Вы заняли в истории незабываемое место… Чтобы совершить подобное блестяще продуманное и имевшее успех предприятие, нужно быть продолжателем дела Дизраэли <…> и Гладстона… Господин премьер-министр происходит из той же страны, что и наш Дюгеклен… Я убежден, господин министр, что выражаю чувства всех парижан, всех наших провинций и всей Франции…» (фр.).
Президент муниципального совета (фр.).
Без «нравственного достоинства нельзя прожить жизнь» (фр.).
«Да будет мне позволено выразить мою глубокую благодарность за прием, который мне оказала ваша прекрасная столица… я уверен, что это убеждение разделяют все народы мира… Моя задача благородна и заслуживает всех наших усилий…» (фр.).
Убеждение (фр.).
«Я полагаю — как наши друзья из Фигаро…» (фр.).
Престарелые рантье (фр.).
Иден Антони — министр иностранных дел Великобритании
Третья няня (фр.).
Обездоленные, смиренные (фр.).
Средневековый замок в Чехии, расположен неподалеку от Вшенор, где жила Цветаева.
При этом щекотливый случай произошел в присутствии полицейских. Перед посольством находилась группа англичанок, которые встречали министров не сиреневыми цикламенами, как это сделало несколько французских дам за десять минут перед тем, на перроне вокзала, а криками: «Да здравствует Идеи! Да здравствует Черчилль!» (фр.)
«Где мой дом?» — начальные слова чешского национального гимна.
К. Чапек умер от воспаления легких.
«После непродолжительной болезни» (фр.).
Симеону, праведному старцу, жившему в Иерусалиме, было предсказано Духом Святым, что он не умрет, пока не увидит Христа.
Приморские Альпы (фр.).
Рыцарь Брунсвик рискуя жизнью спас льва, который стал его другом и помогал ему в его подвигах. С Брунсвиком связывают возникновение чешского герба, на котором до сих пор сохранилось изображение льва.
К письму была приложена вырезка из французской газеты со статьей о К. Чапеке.
Справедливость порядка вещей (фр.).
«Последний класс» Доде («Письма с моей мельницы») (фр.).
Чрезвычайный социалистический конгресс принял резолюцию против Мюнхенского соглашения
Истории-небылицы (фр.).
Роман австрийского писателя Г. Мейринка
английская писательница.
Перемены погоды — и Пыль (фр.).
Годовщина Февральской революции в России.
«Чемберлен» (фр.).
Цветаева прибегает к иносказаниям, т. к. Чехословакия была оккупирована
Цветаева сообщает о своем предстоящем отъезде в СССР.
Бенеш Эдуард — политический и государственный деятель, в 1935–1938 гг. президент Чехословакии.
Муж и дочь, в России, в поселке Болшево под Москвой.
Дочь, Ариадна.
«Моравские» (фр.).
С отечественным «пожалуйста» (нем. — чешcк.).
Cтроки стихотворения Цветаевой без названия (1919).
Из стихотворения М. Цветаевой «Народ», цикл «Стихи к Чехии».
К. Б. Родзевич.
К. Д. Бальмонт и Е. К. Цветковская. Последние десять лет жизни поэт страдал душевной болезнью.
Экспресс из Вены (фр.)
В вагон, Мадам! (фр.)
С. Е. Голлидей.
Издание альманаха «Железный век», так же как и упоминаемого далее «Романтического Альманаха», осуществлено не было. Стихотворение «Река» опубликовано в первой книге альманаха «Струги», вышедшего в начале 1923 г. в берлинском издательстве «Манфред». Цикл «Заводские» напечатан в журнале «Воля России»
Горные ботинки (нем.).
А. Г. Вишняк, владелец берлинского издательства «Геликон».
Сборник вышел весной 1923 г.
Поэма «Молодец».
Литературный ежемесячник «Эпопея», издававшийся в Берлине под редакцией А. Белого.
Гуль работал в то время секретарем редакции библиографического журнала «Новая Русская Книга», редактором которого был А. С. Ященко. Перечень опечаток напечатан не был
«Царь-Девица». На книге посвящение: «Борису Пастернаку — одному из моих муз. Марина Цветаева. 22 декабря 1922, Прага»
Письмо написано на открытке с изображением Национального театра в Праге.
художница, жена И. Г. Эренбурга.
Сборник стихов И. Эренбурга
Книга дневниковой прозы «Земные приметы»
«Век культуры» (Данциг) и «Огоньки» (Берлин) — недолго просуществовавшие русские эмигрантские издательства.
Вот (фр.).
юрист, философ
Меня тошнит рядом с ближним (фр.).
Рецензия Р. Гуля на сборник Цветаевой «Версты», опубликованная в № 11/12 «Новой русской книги» за 1922 г.
«В рассеяньи сущие». Повесть (Берлин: Манфред, 1923).
Сборник Б. Пастернака «Темы и вариации», вышедший в январе 1923 г. в издательстве «Геликон».
Название русского издательства в Берлине.
Из стихотворения М. Цветаевой «Не здесь, где связано…» (1922).
Б. Л. Пастернак, приезжавший в Германию, возвращался из Берлина в Москву
«Разговоры с Гёте» (нем.).