» » » » Борис Громов - Терской Фронт

Борис Громов - Терской Фронт

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Борис Громов - Терской Фронт, Борис Громов . Жанр: Альтернативная история. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Борис Громов - Терской Фронт
Название: Терской Фронт
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 3 февраль 2019
Количество просмотров: 547
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Терской Фронт читать книгу онлайн

Терской Фронт - читать бесплатно онлайн , автор Борис Громов
«Из огня, да в полымя...». Бравый прапорщик ОМОНа, шестнадцать лет «умиротворяющий» непокорный Кавказ в наше время, случайно проваливается на десятилетия в будущее. Нет, не ждет его там светлое российское «завтра», пенсия и «домик в деревне». Да, собственно, и самой-то России давно нет. Но, для него уже готова новая работа: потная, кровавая, пахнущая золотом и плохой смертью. Работа наемника...Текст с СамИздата, пишется, версия от 11.08.2010 г. Следите за «продой»: http://zhurnal.lib.ru/g/gromow_b/
1 ... 88 89 90 91 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 92

97

 ЦэУ, ЦУ — ценное указание.

98

 "Мангруппа" — маневренная группа, подразделение постоянно находящееся в боевой готовности.

99

 Джанна — рай у мусульман.

100

 Джаханнам — ад у мусульман.

101

 Иблис — в исламе то же, что и Сатана в христианстве: ангел, восставший против Аллаха.

102

 Михаил сильно ошибается, в Форте Брэгг "проживает" элита американских ВДВ — "Зеленые береты" и "Рейнджеры". Морская пехота же обучается на совсем других базах — в Квантико, Кемп-Пендлтон или Кемп-Леджен.

103

 TDI — известная израильская фирма-производитель тактического "обвеса" для стрелкового оружия, в том числе и российских образцов.

104

 "Чепок" (армейск. сленг) — магазинчик при воинской части, почти что "Тысяча мелочей", продается все, от пряников до гуталина.

105

 Dog tags — личные идентификационные жетоны военнослужащих армии США.

106

 Чиф (англ. chief) — вождь, командир.

107

 "Намазали лоб зеленкой" (уголовн. жаргон) — приготовили к расстрелу, или даже уже расстреляли.

108

 United States Marine Corps — Корпус Морской Пехоты Соединенных Штатов.

109

 "Блеквотер", "Иринис" — частные военные компании, фактически — небольшие армии, состоящие целиком из наемников, выполняющих боевые задачи по контракту с государствами, крупными корпорациями и даже частными лицами.

110

 Абсолютно реальный случай: командир одного из свежесформированных подразделений гантамировского ополчения в 1999 году браво доложил перед строем то ли Шаманову, то ли Трошеву: "Федеральное законное бандформирование построено!" Бывает, занесло мужика, зарапортовался.

111

 "Форма номер четыре" — уставной летний комплект форменного армейского обмундирования. "Форма номер пять" — уставной зимний комплект форменного армейского обмундирования.

112

 "Штуцер" (армейск. слэнг) — производное от слова "штука", т.е. "тысяча".

113

 Большая Садовая — центральная улица Ростова-на-Дону.

114

 Военвед — район в северной части Ростова-на-Дону, где рядом с военным аэродромом расположено множество войсковых частей и военных складов.

115

 "Сани" — 120-мм миномет российского производства.

116

 ЦОУ — Центр обеспечения и управления группировкой российских войск в СКР.

117

 На самом деле рядом с автостоянкой ЦОУ в Моздоке стоит маленькое кафе-вагончик "Встреча", где все стены оклеены десятирублевыми купюрами с автографами подразделений и отдельных бойцов прибывающих в Чечню и убывающих из нее. Традиция! Есть среди них и мой.

118

 ДОС — дома офицерского состава, район Моздока, неподалеку от ЦОУ.

119

 РРД и КС — рота регулировки дорожного движения и комендантской службы.

120

 По не писанным армейским традициям "очки", то есть унитазы в туалете, моют только солдаты младшего призыва. Заставить старослужащего этим заниматься — очень суровое наказание, означающее для последнего серьезную потерю статуса в сложившейся ротной иерархии.

121

 ЗБЗ — медаль "За боевые заслуги".

122

 БФП — боевая и физическая подготовка.

123

 "Трассер" (армейск. сленг) — посыльный, гонец.

124

 "Ночь-91М" — сине-серый "городской" камуфляж ОМОН, который одевается только во время выездов на массовые мероприятия, а также используется как парадный.

125

 ЦСН — Центр специального назначения ФСБ в Краснодаре. База спецподразделений ФСБ.

126

 "А" и "В" — подразделения спецназа ФСБ "Альфа" (антитеррористическое) и "Вымпел" (разведывательно-диверсионное).

127

 "Северный" — военный аэродром Ростова-на-Дону.

128

 Кипа — традиционный еврейский мужской головной убор.

129

 Сунжа — река, протекающая через Грозный, ее русло почти совпадает по очертаниям с границей Терского Фронта и земель Непримиримых Тейпов.

130

 Эли — сокращение от имени Ильяс.

131

 Иншалла (араб.) — на русский можно перевести как: "На все воля Аллаха".

132

 Мовлади Байсаров — полковник ФСБ, командир спецподразделения "Горец". После убийства Ахмата Кадырова и ссоры с Рамзаном Кадыровым убит при малопонятных обстоятельствах в Москве в 2006 году. "Горец" был расформирован за три дня до гибели его командира.

133

 Кафир — неверный.

134

 Мунафик — изменник, предатель веры.

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 92

1 ... 88 89 90 91 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)