» » » » Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа - Ерофей Трофимов

Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа - Ерофей Трофимов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа - Ерофей Трофимов, Ерофей Трофимов . Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа - Ерофей Трофимов
Название: Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа
Дата добавления: 25 февраль 2024
Количество просмотров: 84
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа читать книгу онлайн

Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа - читать бесплатно онлайн , автор Ерофей Трофимов

Если задание кажется слишком легким, значит на самом деле оно трудно выполнимо. Или невыполнимо вовсе.
Араб – наемник со стажем – убедился в этом на собственном опыте. Он вышел в отставку и хотел лишь одного – вести жизнь мирного обывателя. Однако, по мнению бывшего начальства, только Арабу под силу изучить таинственный камень, находящийся на одном из тихоокеанских островов. Две группы, отправленные туда ранее, не вернулись. Сгинули, исчезли в никуда! И повторить их судьбу Арабу совершенно не хочется…
А еще ему, человеку, который привык работать один, навязали напарницу – агента Салли Кларк, молодую, решительную особу. Вместе им предстоит пережить многое, и что ждет их в конце пути, не знает никто.

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 207

и так отлично помнит.

До места они добрались поздней ночью, но, несмотря на все трудности, Араб умудрился посадить вертолёт на площадку у скалы, не включая прожектора. Выключив мотор, он выпрыгнул на траву, устало потёр поясницу и скомандовал:

– Выгружайтесь, приехали.

Но не успели воины выбраться из вертолёта, как на краю площадки появилась фигура хранительницы. Моментально повернувшись, Араб молча склонил голову в приветствии, шагнул вперёд и быстро спросил:

– Откуда они едут?

– Здесь одна дорога, – тихо ответила женщина, кивая в ответ на приветствие. – Старая дорога, брошенная после каучукового бума. Быстро по ней не поедешь, но они умудрились добраться сюда раньше, чем это узнали мы.

– Сумели соблюсти режим секретности, – мрачно кивнул Араб. – Ладно. Главное, что они ещё не добрались сюда.

– А что это меняет? – с интересом спросила хранительница.

– Многое. В сертанах мы не связаны посторонними. Здесь – слишком много людей, не имеющих отношения к этой войне.

– Что ты собираешься делать? – тихо спросила женщина.

– Отправимся им навстречу. Раз дорога одна, то разминуться с ними нам не грозит.

– Я дам вам проводника. Дорога была проложена так, чтобы избежать крутых подъёмов и водных преград. Напрямую вы пройдёте быстрее.

– Это опасно. Нам не известно, с какой скоростью они движутся, – задумчиво ответил Араб.

– У нас есть ещё два дня. Думаю, к тому месту, что подойдёт для засады, вы дойти успеете, – чуть улыбнувшись, ответила хранительница.

– Опишите место, – потребовал Араб.

– Затяжной подъём на покрытом кустарником склоне. Это единственное подобное место на всём пути, где им придётся не ехать, а просто ползти.

– Подъём и кустарник. Пожалуй, нам это подойдёт, – задумчиво протянул Араб. – Надеюсь, вы верите своему проводнику?

– Я понимаю твое недоверие, но этот человек из деревни и предан кругу, – тяжело вздохнув, ответила женщина.

– Ему придётся остаться с нами до конца. Может случиться так, что нам потребуется другое место или проводник для преследования.

– Ты решил уничтожить всех? – чуть слышно всхлипнув, спросила хранительница.

– Не хочу, чтобы кто-то сообщил нашим врагам, что нас было всего трое. Это сыграет против нас.

– Хорошо, поступай, как считаешь нужным, – подумав, согласилась она. – А главное, постарайтесь вернуться живыми.

Молчаливым кивком поблагодарив её за добрые пожелания, он закинул на плечи рюкзак и свою часть оружия, выжидательно посмотрев на женщину. Убедившись, что они готовы, хранительница молча и бесшумно заскользила по тропе, ведущей в деревню. Шагая следом за ней, Араб невольно задал себе вопрос, какой же была эта женщина в юности, если и теперь, через много лет, идёт так, что её походкой невольно любуешься?

В ту же минуту, в его мозгу на секунду возник образ юной, ослепительно красивой девушки. Вздрогнув, он удивлённо посмотрел на прямую спину хранительницы и услышал ироничный ответ:

– Ты спрашивал, так посмотри.

– Прости, хранительница. Я не хотел тебя обидеть.

– А я и не обиделась. Я хоть и старая, но всё-таки женщина, и мне приятно, что ты так подумал о моей походке.

В сознании Араба прозвучал её тихий смех, словно журчание весеннего ручейка. Удивлённо покачав головой, Араб мысленно произнёс:

– Сейчас, своим смехом, ты мне очень напомнила одну женщину, которую я встретил в своём первом путешествии.

– Старейшая помнящая, по имени Кара? – снова рассмеялась хранительница.

– Ты знаешь её? – растерялся Араб.

– Это моя старшая сестра.

– Так ты из племени верров? – не поверил Араб.

– Тебя это так удивляет?

– Но ведь старейший сказал, что переход между мирами для посторонних закрыт.

– Всё верно. Придёт время, и я должна буду уйти обратно. Сюда я попала, когда погибла моя предшественница. Тогда в вашем мире шла большая война, и круг не мог взять нужного человека отсюда. Но это долгая история.

Они замолчали, думая каждый о своём. Араба так и подмывало спросить у неё, что стало с девушкой по имени Сала и с его возможными детьми, но поднимать эту щекотливую тему при остальных он не стал. К его облегчению, они вошли в деревню и сходу наткнулись на сидевшего прямо на голой земле индейца. Хранительница милостиво протянула ему руку и мужчина, нисколько не стесняясь, благоговейно поцеловал её. Усилием воли сдержав своё удивление, Араб включил фонарь, освещая лицо проводника. Перед ним стоял коренной житель этих земель: коренастый, жилистый, со скуластым лицом, почти лишённым мимики, и чёрными, бездонными глазами.

– На каком языке ты предпочитаешь говорить? – спросил Араб, переходя на креольский, эдакую смесь индейского, португальского и испанского языков.

– Я говорю на креольском, английском и испанском, поэтому решайте сами, – равнодушно пожал плечами проводник.

– Отлично. Надеюсь, стрелять ты тоже умеешь, – кивнул в ответ Араб.

– Я охотник, – коротко ответил индеец, не меняясь в лице.

– Тогда просто здорово, – весело улыбнулся Араб. – Нам нужно попасть в место, которое описала хранительница, за один день. Это возможно?

– Мы будем там завтра, после обеда, – уверенно ответил проводник.

– Как тебя зовут, дружище?

– Дункан.

– Что ж, Дункан, ты знаешь, что нам предстоит, поэтому не будем терять времени. Ты готов?

– Давно уже, – усмехнулся в ответ индеец, закидывая на плечо потёртый вещмешок и старую английскую винтовку «Лиэндфилд».

Это оружие ещё во времена англо-бурской войны в Африке прозвали «бур». Дура, прицельно лупившая аж на три километра. Увидев этот раритет, Араб удивлённо ахнул и, не удержавшись, осторожно протянул к ней руку. Заметив его неподдельный интерес, индеец польщённо улыбнулся и, передав ему винтовку, с заметной гордостью произнёс:

– Это ружьё моего отца. Он его за пять шкур ягуара выменял.

– А где ты патроны к нему берёшь? – не сдержал любопытства Араб.

– Приходится покупать. Дорого очень, но не жалею, она того стоит, – пожал плечами индеец.

– Закончим дело, дашь мне один патрон для образца. Будут тебе боеприпасы, – твёрдо по обещал Араб, поглаживая винтовку, словно женщину.

Вернув оружие с явным сожалением, он с улыбкой попрощался с хранительницей и кивнул, показывая, что они готовы. Закинув винтовку на плечо, проводник поклонился женщине и уверенно зашагал в сторону от деревни. Шедшие за Арабом воины круга недоумевали, каким образом индеец умудряется находить дорогу в кромешной темноте, но, ступая за ним след в след, они ни разу не споткнулись. Опытный проводник сумел вывести их к нужному месту ещё до обеда, благодаря умению и выносливости воинов. Увидев описанное место, Араб внимательно осмотрелся и, сняв поклажу, приказал:

– Вернитесь в джунгли и разбивайте лагерь, а я пойду осмотрюсь.

Медленно спустившись по дороге до середины склона, Араб ещё раз осмотрелся, удовлетворённо кивнул и проворчал:

– Место и вправду отличное. Но я так и не понял, кто так старательно просветил хранительницу по этому поводу.

Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 207

Перейти на страницу:
Комментариев (0)