Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 86
73
ДШГ — диверсионно-штурмовая группа.
«Проект-С» — он же «Разведчик». Описан в 4-й книге.
ОСО — отдел специальных операций.
«Четверка» — контрразведка.
Если знаешь врага и знаешь себя — сражайся тысячу раз и тысячу раз победишь. Если знаешь себя и не знаешь его — один раз победишь, другой проиграешь. Если не знаешь ни его, ни себя — всегда потерпишь поражение.
Фраза приписывается Марио Пьюзо.
Воскурить Ахаль — аналог нашего «поставить свечку».
Деконструктивизм — направление в современной архитектуре, основанное на применении в строительстве идей французского философа Жака Деррида.
АПД — академия планетарного десанта. Военное училище, которое окончила Ирина Орлова.
Коретто — (от итал. corretto, «исправленный»). Чашка эспрессо с добавлением небольшого количества крепкого спиртного напитка (граппы, бренди, джинепи, самбука).
СТК — система технического контроля.
ГПК — горно-проходческий комбайн.
А. е. — астрономическая единица.
Октавия — ближайшая обитаемая система человеческого сектора.
Экспансия — расширение зоны обитания.
Лагайн — факультет.
Роо’лар — аналог наших полевых выходов.
На восемь часов — один из способов привязки к местности.
Кайм’Ло — император Циклопов.
Первый лагайн — факультет, на котором обучаются будущие Надзирающие — т. е. представители императорского клана, которые контролируют остальные кланы.
ПВ — программа визуализации.
Ули’Рошш — Мать Клана.
«Завеса» — портативный блок активного постановщика помех (АПП).
Патьке — в группе (жарг.).
Гамать — играть (жарг.).
Флуд — от английского слова «flood» — «наводнение». Т. е. пустословить (жарг.).
Мейт’Ро’Ло — варианты перевода: а) следую по пути воина, б) выполняю приказ своего начальника, с) приказ секретный и разглашению не подлежит.
Ира вспоминает гибель крейсера «Кошмар». Описано в 4-й книге.
«Суфлер» — программа, позволяющая моделировать реакцию толпы на выступление политика.
«Куафер» — домашний косметический комплекс.
АПП— активный постановщик помех (жарг.).
Системы Циклопов, расположенные в непосредственной близости к Окраине.
АСКО — автоматическая система космодромного обслуживания.
Ихтиоцид — уничтожение рыб.
Vs — «против» (жарг.).
Маат’Ор — общее название сектора Циклопов.
МЮ — Министерство Юстиции.
Служба внутренней безопасности.
ЛГС — лаборатория глубокого сканирования.
Категория «2-б» — контроль без права вмешательства.
УГС — установка глубокого сканирования.
«Кантарелла» — любимый рецепт Александра VI Борджиа.
Quid prodest — ищи, кому выгодно (лат.).
Законы Чизхолма:
1. Все, что может испортиться, — портится. Следствие: все, что не может испортиться, — портится тоже.
2. Когда дела идут хорошо, что-то должно случиться в самом ближайшем будущем.
Следствия:
Когда дела идут хуже некуда, в самом ближайшем будущем они пойдут еще хуже.
Если вам кажется, что ситуация улучшается, значит, вы чего-то не заметили.
3. Любые предложения люди понимают иначе, чем тот, кто их вносит.
Следствия:
Даже если ваше объяснение настолько ясно, что исключает всякое ложное толкование, все равно найдется человек, который поймет вас неправильно.
Если вы уверены, что ваш поступок встретит всеобщее одобрение, кому-то он обязательно не понравится.
РЛБ — расчетно-логический блок.
СОЧС — система оповещения при чрезвычайных ситуациях.
СЭМП — Служба экстренной медицинской помощи.
Клеванты — стропы управления парашютом.
Объединение отцовских и материнских хромосом.
Ординар — обычный человек.
ТЗ — техническое задание.
НКВ — Норвейнская корабельная верфь.
АСК ПСПЗ — автоматическая система контроля за перемещениями сотрудников пенитенциарных заведений.
Откровения Петра.
Странгуляционная борозда — след от веревки на шее повешенного.
Фраза приписывается Вольтеру.
В оригинале фраза Макиавелли звучит по-другому: «Когда виновных слишком много, все они остаются безнаказанными».
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 86