» » » » Черное озеро - К. Разумовская

Черное озеро - К. Разумовская

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Черное озеро - К. Разумовская, К. Разумовская . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Черное озеро  - К. Разумовская
Название: Черное озеро (СИ)
Дата добавления: 20 сентябрь 2024
Количество просмотров: 23
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Черное озеро (СИ) читать книгу онлайн

Черное озеро (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор К. Разумовская

Боги давно покинули эти проклятые земли. Но это не значит, что мы обделены их вниманием. Они будут свидетелями, как падет империя, восстанут новые коронованные чудовища на смену старым, а неугодные захлебнутся в луже собственной крови. Я избавлю наш мир от зла. Не от того, что мню себя героем. Напротив, я гораздо хуже. Но, если кому-то и суждено всё прекратить, так это мне. Царский пес, укусивший руку, что его кормила. Потерянная княжна. Наемник с большим сердцем. Самый худший друг. Падшая монахиня. Заблудший мальчишка. Крестьянин, полюбивший свою погибель. Чужая, попавшая по «ту сторону», чтобы искупить свои грехи и увязнуть в новых. Фигуры расставлены. Игра началась.

Перейти на страницу:
позади, когда наши ноги вступают на вспаханный Марковым чернозем. Хастах стоит у дровника. Из-за охваченной огнем двери раздаётся вопль. Женский, с надрывом. Бросаюсь к сараю, но Хастах преграждает мне путь.

— Не беспокойся. Это всего лишь Идэр.

Смысл сказанных им слов доходит долго.

Идэр. Идэр. За дверью всего лишь Идэр. Моя несостоявшаяся жена, монахиня, моя предательница. Женщина, что встречала меня вечерами в нашей спальни, а потом уничтожила мою семью.

Толкаю Хастаха и бегу к дровнику. Пламя жаром опаляет лицо. Прячу ладони в рукава и выдергиваю черенок от лопаты, подпирающий дверную ручку. Из сарая, наполненного дымом, вываливается Идэр. Рукава её рясы тлеют, когда она падает на землю и обтирает влажной землей обожженные руки. В воздухе пахнет дымом и горелым мясом.

Молча гляжу на Хастаха. Тот говорит без тени сомнения или вины:

— Сам бы ты не смог. Я просто сделал то, что должен был.

От злости перехватывает дыхание.

Идэр хватается за мою штанину и жалобно, словно побитая собака, ищет во мне защиту. Рукава моей предательницы обгорели, ладони и предплечья покрылись красными волдырями. Желание придушить Хастаха становится невыносимым. Хочу открутить его пустую голову и пнуть так, чтобы та долетела до Святого Града Дождя, к самому порогу Волгана Воронцова.

— Почему ты спас её? — вопит Хастах, замахиваясь ногой на Идэр. Инесса соскальзывает со спины Нахимова и кидается на Хастаха. Едва успеваю остановиться и не ударить их обоих.

— Не потому, что любит, — Катунь зачерпывает деревянным ведром воду из бочки. — а потому что без врага его жизнь перестанет иметь смысл.

Идэр поднимает раскрасневшиеся глаза на меня, а мне нечего возразить. Именно поэтому я так и не смог её прикончить, как бы сильно не ненавидел. Хастах презрительно фыркает.

— Ты ещё глупее, чем я предполагал! Зачем ты это сделал? — Катунь подаёт Инессе ведро с мутной дождевой водой. Моя предательница, вцепившись в воротник рясы, плачет, не издавая ни звука. Дровник продолжает полыхать, как и единственная близрастущая корявая яблоня. Хастах выжидающе глядит на меня, вытирая руки, по локти измазанные сажей о рубашку.

— Пытаешься заслужить его прощение? — насмехается Катунь, хватаясь за голову. Нахимов бродит из стороны в сторону, приговаривая:

— Ты никогда не сделаешь этого. Не таким способом!

Хастах пожимает плечами. Инесса помогает Идэр опустить обожжённые руки в воду. А я стою и не знаю, что мне делать. Впервые за десятилетия я просто не понимаю, как мне поступить.

— И каким же?

От вялого тона Хастаха меня начинает трясти с новой силой. Он постоянно переступает черту. Всегда переступал.

— Амур помешан на контроле, а ты всё занимаешься самодеятельностью. О, Гордыня, я воздаю тебе хвалу! — Катунь складывает ладоши и поднимает взгляд к небу, затянутому серыми тучами. — Тебе не удастся завоевать уважение просто потому, что ты — не я.

— Да? — вопит Хастах. Выражение глупого смирения наконец сходит с его лица. Остаётся только злость. — Потому что я не пью, как лошадь, не хватаю к себе в постель первую попавшуюся срамную девку? От того что я умею читать, в отличие от тебя — неуча?

Катунь бьет Хастаха по лицу. Тот падает на спину, зажимает руками кровоточащий нос. Инесса вскакивает и роняет ведро с водой. Стивер неуверенно подходит, в ужасе оглядывая Идэр, Хастаха и полыхающий сарай. Губы его становятся тонкой полоской, а лицо мрачнеет. Катунь вытирает кровь с костяшек пальцев о штаны, нависая над Хастахом.

— Потому что мы все здесь чтобы выполнять приказы.

***

Мы собрались за круглым столом на завтрак. Как одна большая дружная семья, члены которой презирают друг друга.

Забавно осознавать, что со своей семьей я делал так — примерно никогда.

Я ужинал с царём и Советом во дворце, завтракал в одиночестве дома, ещё когда солнце не показывалось на горизонте, а обедал зачастую на ходу, прячась на псарнях или в домах замужних придворных дам. Жаль, что мы так не собирались вместе.

Стою во главе стола, разглядывая свое изуродованное отражение в фарфоровой чашке с чаем. За моей спиной висит голова медведя. По спине пробегают мурашки, а шрамы будто лопаются вновь, ощущая смертельную близость Зверя. Отвлекаюсь, смотря на собравшихся.

Мален спит, уткнувшись лицом в пустую тарелку, пока Идэр заботливо смазывает кусок хлеба маслом. Хастах, зевая, дергает за цветные бусинки в волосах Катуня. Тот уже успел накатить, запивая вишневую наливку иван-чаем.

Можно подумать, что они помирились, если бы они ругались. Мордобой — удел Смертников в решении любого конфликта интересов.

Стивер внимательно разглядывает заметки в блокноте, крепко сжимая кожаный переплет длинными пальцами. Инесса с отвращением рассматривает чучела, толкая плечом заспанную княжну. Неву же изводит похмелье вперемешку с сожалением.

Пришло время разделять и властвовать.

— Я не сторонник полумер, потому сегодня мы разделимся, чтобы продолжить наш путь в Черноград парами. — начал было я, но меня тут же перебивает Катунь, отмахиваясь от цепких рук Хастаха, словно от назойливых мух.

— А где дед?

Княжна, выпрямляется и укладывает голову на сложенные в замок кисти рук. Ее светлые карие глаза внимательно, с придирчивостью разглядывают головы зверей за моей спиной.

Могла бы подвесить Маркова среди всего этого великолепия.

— Он избавил нас от своего присутствия. — мои слова вызывают переполох среди собравшихся. Идэр встает и роняет пару кусков хлеба на пол. Мален провожает их печальным взглядом. Катунь поднимает один, откусывает и, поморщившись, достаёт изо рта клок шерсти.

— Меня сейчас стошнит. — недовольно бубнит Инесса, закатывая глаза. Нева кивает. Нахимов же улыбается и отвечает им с набитым ртом:

— Вкусно и грустно. Вы никогда не ели лисью шерсть с маслом?

Инесса наклоняется и изображает тошноту, Стивер ломает уголь о бумагу, скривившись.

— Так что там с Марковым? — терпеливо напоминает Ландау, заглянув в свою чашку прежде, чем пить. — Кто налил сюда горящей воды?

Катунь хихикает, запихивая второй кусок хлеба в рот целиком. На кухне повисает тишина. Мален отходит от ступора первым, неуверенно оглядывая маленькую княжну. Инесса, прижавшая к лицу влажную марлю, отвлекается от размышлений о шерсти и тошноте, бросая неоднозначные взгляды в мою сторону.

Я разорюсь на платках, чтобы вымолить ее прощение.

Вымолить?

Громко смеюсь про себя, не сдерживая улыбки.

Мне не нужно ничьё прощение. Мне не сдалась Инесса с ее извечными обидами.

Инесса, не смотря на полученные травмы, горделиво задирает нос и отворачивается, едва встретившись со мной взглядом.

Знала бы ты, как я ненавижу на тебя за то, что ты заставляешь меня чувствовать вину, пожирающую изнутри словно черви.

— Ты убила деда до того, как мы поговорили

Перейти на страницу:
Комментариев (0)