масштабные закономерности. — Кроме того, это подходящая отправная точка для нового консультанта.
Перевод: испытательная миссия, чтобы проверить, можно ли мне доверять в полевых условиях.
— Когда я приступаю?
— Немедленно. Агент О'Коннор будет сопровождать вас в качестве куратора.
Конечно, будет. Человек, который больше всех сомневается в моих способностях, будет следить за каждым моим шагом.
— Она ждёт вас в гараже, в третьем отсеке. — Мерсер подвинула ко мне по столу небольшую пластиковую карточку. — Ваш временный бейдж. Не потеряйте его.
Я положил бейдж в карман, чувствуя себя так, словно мне только что дали и возможность, и ловушку.
— Есть какие-то особые указания?
— Выявить источник магии, оценить уровень угрозы и при необходимости локализовать. Стандартный протокол. — Выражение лица Мерсер оставалось нейтральным, но в её глазах что-то блеснуло. — И, Дрекслер? Агент О'Коннор не просто изучает дело. Она изучает вас.
— Понял.
Я вышел из её кабинета с папкой под мышкой и направился по уже знакомым коридорам к лифту. Поднимаясь на уровень гаража, я пытался подготовиться к тому, что меня ждёт: моё первое официальное задание в той самой организации, которой я столько лет избегал, в паре с человеком, который уже подозревал, что я не тот, за кого себя выдаю.
Просто ещё один день из жизни Кэла Дрекслера, профессионального лжеца.
Элисон стояла, прислонившись к чёрному седану в третьем отсеке, и что-то проверяла на планшете. На ней был тот же тёмный костюм, что и вчера, но к нему добавилась кожаная кобура с чем-то похожим на модифицированный пистолет. Не стандартное оружие, а что-то разработанное специально для борьбы с магическими угрозами.
Она подняла взгляд, когда я подошёл, и её выражение лица ничего не выдавало.
— Дрекслер. Готов к своему первому заданию в полевых условиях?
— Рожден готовым, — ответил я с большей уверенностью, чем чувствовал на самом деле. — Хотя я не совсем понимаю, кто здесь главный. Я твой напарник или подчинённый?
— Ни то, ни другое. Ты консультант со специальными знаниями. Я полевой агент, наделённый полномочиями принимать оперативные решения. — Она открыла водительскую дверь. — Но мы должны работать сообща.
— То есть… мы партнёры, но ты старший партнёр?
На её лице мелькнула улыбка.
— Если это поможет тебе понять динамику, то да.
Я сел на пассажирское сиденье, положив папку с делом на колени. Элисон завела машину и выехала из гаража, лавируя между грузовиками для уборки, припаркованными на основной территории.
— Итак, — сказал я, когда мы выехали на улицу, — мошенники из бильярдной, владеющие магией. Не то чтобы это представляло угрозу для мира.
— Большинство магических инцидентов не представляют угрозы. — Элисон не сводила глаз с дороги. — Но все они требуют контроля. Этим и занимается Агентство, поддерживает баланс между магическим и обыденным мирами.
— А какова моя роль в этом балансировании?
— Ты мне скажи. Ты специалист по нарушениям. — Она мельком взглянула на меня.
Вот оно, первое испытание. Проверка, не буду ли я распространяться о своих необычных методах.
— Я добиваюсь результатов, — пожал я плечами. — Разве не это важно?
— Результаты важны. Методы тоже важны. — Она плавно перестроилась в другой ряд. — Особенно когда они не соответствуют общепринятой магической теории.
Я отвернулся и посмотрел в окно, чтобы выиграть время и придумать ответ, который не был бы полной ложью, но и не раскрывал бы слишком много.
— Мой отец считал, что разрушение слишком часто преподносят как грубую силу. Он делал упор на перераспределение энергии, а не на простое разрушение.
— А твой отец был...?
— Сложный человек с нестандартными взглядами. — Я старался говорить непринуждённо, хотя тема была совсем не из лёгких. — Сейчас мы не в лучших отношениях.
— Семья, это всегда непросто, — сказала Элисон, удивив меня тем, что прозвучало как искреннее понимание.
— По собственному опыту судишь?
Она ответила не сразу. Когда она заговорила, её голос звучал сдержанно.
— Когда мне было шестнадцать, моего двоюродного брата убил незарегистрированный практик. Поэтому я и пошла в Агентство.
Это признание застало меня врасплох. Оно было личным, неожиданным и, возможно, стратегическим. Она поделилась чем-то сокровенным, чтобы побудить меня сделать то же самое.
— Мне жаль твоего двоюродного брата, — сказал я искренне.
— Это было давно. — Она подала сигнал к повороту. — Но это научило меня тому, что магическая сила без контроля опасна.
Ирония её слов не ускользнула от меня. Вот он я, скрываю свои истинные способности от того самого контроля, в который она верит.
— Поэтому ты стала разрушителем? Или дестабилизатором, как вы, агенты, это называете, — спросил я, возвращая разговор к ней. — Чтобы обеспечить этот контроль?
Её плечи слегка напряглись.
— С чего ты взял, что я дестабилизатор?
Дерьмо. Я допустил ошибку. Магический резонанс, возникший при соприкосновении наших рук, подсказал мне, что у неё есть способности, но я не должен был знать, какие именно.
— Это всего лишь предположение, — быстро сказал я. — У большинства полевых агентов есть какие-то способности к разрушению, верно?
Она слегка расслабилась.
— У многих есть. Я прошла стандартную подготовку.
Это был уход от ответа, а не отрицание. Интересный.
Мы ехали в тишине несколько минут, прежде чем Элисон снова заговорила:
— Что ты знаешь о магии Неблагого Двора?
— Только основы. Зимний Двор. Холодная, хищная, направленная на усиление, а не на созидание. Питается негативными эмоциями.
— Хорошее описание. Есть личный опыт?
— Немного. Ничего серьёзного.
— У неё есть отличительная черта, её трудно скрыть, а ещё труднее полностью устранить. Поэтому наша сегодняшняя работа относительно проста. Найти источник, оценить угрозу, при необходимости устранить магию.
— А если источник будет сопротивляться?
Элисон похлопала по кобуре на поясе.
— Для этого и нужна эта штука. Стандартный магический пистолет, создаёт временные сдерживающие поля вокруг магических целей.
Я слышал о таких пистолетах, но никогда не видел их вблизи. Ещё одна специализация Агентства: оружие, разработанное специально для нейтрализации сверхъестественных угроз без их уничтожения.
— Тебе часто приходилось его использовать?
— Чаще, чем хотелось бы, но реже, чем можно было бы ожидать. — Она припарковалась в полуквартале от места назначения. — Большинство людей, использующих магию не по назначению, не ищут драки. Они ищут преимущество. — Она выключила двигатель и повернулась ко мне лицом. — Прежде чем мы войдём, давай проясним ожидания. Ты следуешь за мной. Ты не вступаешь в бой без моего разрешения. И ты немедленно сообщаешь мне, если почувствуешь что-то помимо того, что указано в отчёте. Понял?
— Всё предельно ясно, босс.
Она посмотрела на меня так, будто сомневалась, что я воспринимаю это всерьёз.
— Тогда пошли. И, Дрекслер, постарайся выглядеть нормально.
— Я всегда так выгляжу.
"Угловая луза" был именно таким, каким и должен быть бильярдный клуб в районе: