» » » » Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему, Маргит Сандему . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
Название: Люди Льда. Книги 1-47
Дата добавления: 22 октябрь 2024
Количество просмотров: 70
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Люди Льда. Книги 1-47 читать книгу онлайн

Люди Льда. Книги 1-47 - читать бесплатно онлайн , автор Маргит Сандему

Содержание:
1. Околдованная (Перевод: О. Козлова)
2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева)
3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова)
4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова)
5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова)
6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин)
7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова)
8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова)
9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова)
10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин)
11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова)
12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева)
13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева)
14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева)
15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова)
16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева)
17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро)
18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев)
19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев)
20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова)
21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова)
22. Демон и дева
23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин)
24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро)
25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова)
26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова)
27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова)
28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова)
29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова)
30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова)
31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова)
32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова)
33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова)
34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин)
35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин)
36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро)
37. Страх (Перевод: Ольга Дурова)
38. Скрытые следы
39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова)
40. В ловушке времени
41. Гора демонов
42. Затишье перед штормом
43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова)
44. Ужасный день
45. Легенда о Марко
46. Черная вода
47. Кто там во тьме?

Перейти на страницу:
в приходе. То, чего спящие не видели. То, о чем они скоро услышат. Так и не поняв, что это.

Волшебная луна. Смертельная луна, ужасная луна…

Морские птицы закричали рано на рассвете.

На берегу озера стояла небольшая группа людей. Три рыбацкие лодки были вытянуты на берег. Кто-то из людей промок: и одежда, и руки.

Они были немногословны. Почти не смотрели друг на друга. И еще меньше смотрели на лодку Кнута.

Кнут был один из рыбаков. Крестьянин из здешних мест, который по вечерам расставлял свои сети в надежде поймать выдру, если погода позволит. Они все так делали.

Они ждали.

А вода в озере была – как зеркало. Луна была сейчас бледной, она должна была скоро исчезнуть. Пейзаж постепенно окрашивался в рассветные цвета, скоро наступит день.

Но еще не сейчас.

Подъехал автомобиль доктора. Вышли ленсман и доктор.

– Ну? – спросил доктор.

Мужчины молча показали на лодку Кнута. Они подошли к ней. Мужчины медленно подошли тоже.

– О, черт! – сказал ленсман. Он повернулся к Кнуту:

– Как это произошло?

– Я был на озере над бездной, – сказал Кнут и указал на место недалеко от берега. – Потом Арне и я должны были поменяться местами, и я нечаянно спихнул за борт свой рюкзак. А у меня там были новые часы, и я нагнулся, чтобы ухватить его. Но в рюкзаке были еще и новые грузила, он был слишком тяжелый и камнем пошел на дно.. Я не хотел терять часы, и Арне предложил чем-нибудь подцепить рюкзак. Мы нацепили самый большой крючок и опустили в воду. Нам казалось, что зацепить рюкзак будет совсем несложно – там много ремней и петель. То есть, крючку есть, за что зацепиться. И вот поймали это.

– Да уж, ничего веселого, – пробормотал доктор, сидевший в лодке на корточках и изучавший то, что лежало на дне.

– Ага, – сказал Кнут. – Нам даже плохо стало обоим. Больше всего хотелось опять это в воду сбросить.

– Хорошо, что вы не сделали этого.

– Но, Господи, как же это может быть, ведь он же лежал в воде, – поинтересовался ленсман. Доктор поднял глаза.

– Все зависит от консистенции и температуры воды. Рыбы обглодали бы его так, что только голые кости бы остались, но он ведь лежал в самой глубине бездны, а там очень холодно! Там образуется как бы слой воска, который словно мумифицирует тело.

– Ясное дело, там было глубоко, – сказал Арне. – Пришлось весь перемет опускать. Но он был не особо тяжелый, мы даже не догадывались….

И он отвернулся.

– И сколько же он тут пролежал? – спросил ленсман.

Врач склонил голову на плечо и внимательно посмотрел на утопленника:

– Трудно сказать. Думаю, вероятнее всего – от четырех до шести лет. Все закивали.

– Похоже, он чем-то смертельно напуган, – сказал Кнут.

Доктор повернулся к нему.

– Ты бы тоже так выглядел, если бы понял, что тонешь. Но вынужден признать, что выражение его лица – с выпученными глазами и открытым ртом – что-то очень напоминает мне тех, кого я слишком часто видел в последнее время. И вчера вечером. Я имею в виду этого насильника, вы понимаете, о чем идет речь?

Они снова закивали.

– Но, конечно… Этот был в панике по вполне понятным причинам.

Смерть утопленника не такая легкая, как многие утверждают.

– Это он, правда? – спросил Арне.

– Ну да, – ответил ленсман, – конечно, он!

Абель Гард забеспокоился. Он сел в постели. Весь дом еще спал, была только половина шестого утра.

– Здесь что-то не так, – прошептал он про себя. – Если Криста права в своих предположениях о том, что старый Нюгорд стал привидением… Тогда не получается. Как же быть тогда с этим батраком, Бентом Нильсеном?

Он перевел дух. Снова лег, положа руки под голову.

– С ним не получается, – задумчиво повторил он.

14

Криста завтракала у своей школьной учительницы. Фрекен произнесла, улыбаясь:

– Хотя ты, конечно, очень удручена и чувствуешь себя растерянной, глаза у тебя – тем не менее – блестят, как никогда. Ты, Криста, вся сияешь, как будто сверкаешь каким-то внутренним светом.

Криста смущенно захихикала.

– Можно даже подумать, что ты влюбилась, – предположила учительница.

– Это правда! И сегодня я его увижу.

– Можно спросить, кто он?

– Он не здешний, – быстро проговорила она. – Из соседнего прихода. Но это недалеко. Думаю взять велосипед и съездить туда. Мне кажется, он ждет меня: мы вчера толком не простились, ведь столько всего произошло… Ну, а сейчас мне Надо домой. Спасибо, вы были так добры.

– Я была очень рада принять тебя, Криста! Я не так-то часто вижу кого-то по вечерам, так что я тебе всегда рада. И приводи с собой в следующий раз твоего друга!

– Непременно. Если смогу. Он такой застенчивый. Ой, он такой замечательный…

На сердце у нее стало так тепло, когда она представила себе Линде-Лу. Его застенчивую улыбку. Прямую осанку, светлые волосы.

И вообще, когда она после завтрака бежала домой, таща назад свою постель, настроение у нее стало немного лучше. Ей казалось, что-то как будто стало проясняться. Во всяком случае – многое. С маленьким Иоакимом было все в порядке, первый шок, вызванный смертью Франка, прошел, она скоро опять пойдет к Линде-Лу, и вместе они разберутся с его старыми проблемами.

И потом смогут начать новую жизнь.

И даже машина для перевозки трупов, которая проехала мимо нее по полю, не смогла омрачить для нее этот день. Она заметила, что впереди, рядом с шофером, сидит доктор и выглядит очень подавленным. За труповозкой ехала машина ленсмана. Криста подумала, что это увозят вчерашнего насильника.

Ленсман выглядел таким же унылым, как и доктор.

Но они же должны тогда ехать с другой стороны?

Да ладно, наплевать, ее это не касается!

Дома все было тихо. Как быстро дом становится нежилым, подумала она. Но может, в этом нет ничего странного, смерть всегда оставляет на доме свою печать.

Ей немного взгрустнулось, но она прогнала от себя грустные мысли. Теперь ей следовало заняться уборкой. Попозже, днем, придет Абель, и они пойдут смотреть могилы в лесу. А потом она снова будет готова встретиться с Линде-Лу. Наедине. Только он и она.

И она чуть не задохнулась от счастья.

Криста затеяла уборку. Она еще не собиралась избавляться от вещей Франка, его комната могла подождать. Сначала у нее забот хватит и со своей.

Ой, до чего же ужасно выглядела ее комната! Сразу можно было догадаться, что в последние дни она почти не

Перейти на страницу:
Комментариев (0)