» » » » Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему, Маргит Сандему . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
Название: Люди Льда. Книги 1-47
Дата добавления: 22 октябрь 2024
Количество просмотров: 65
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Люди Льда. Книги 1-47 читать книгу онлайн

Люди Льда. Книги 1-47 - читать бесплатно онлайн , автор Маргит Сандему

Содержание:
1. Околдованная (Перевод: О. Козлова)
2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева)
3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова)
4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова)
5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова)
6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин)
7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова)
8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова)
9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова)
10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин)
11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова)
12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева)
13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева)
14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева)
15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова)
16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева)
17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро)
18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев)
19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев)
20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова)
21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова)
22. Демон и дева
23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин)
24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро)
25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова)
26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова)
27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова)
28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова)
29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова)
30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова)
31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова)
32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова)
33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова)
34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин)
35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин)
36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро)
37. Страх (Перевод: Ольга Дурова)
38. Скрытые следы
39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова)
40. В ловушке времени
41. Гора демонов
42. Затишье перед штормом
43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова)
44. Ужасный день
45. Легенда о Марко
46. Черная вода
47. Кто там во тьме?

Перейти на страницу:
Эллен, чувствовали пустоту. Девушка исчезла… Голос Линде-Лу говорил что-то о «Великой Бездне»…

Това что было мочи гнала машину на север. На минуту ей показалось, что она услышала выстрел. В тот же миг она увидела черный крутящийся столб, продвигавшийся к аэропорту. На губах девушки появилась горькая улыбка облегчения. Демоны Шторма на посту!

Проехали еще километров двадцать. Тут Мораган обернулся.

— Нас преследуют, — равнодушно проговорил он.

— Проклятые идиоты. Что, не знаете разве, игре наступил конец! — прошипела она сквозь плотно сжатые губы. — Мы свободны. Свободны! А вы так ничего и не поняли! Идиоты!

Она прибавила газу. Преследовавшая их машина тоже. Преследователи неумолимо приближались.

Раздался выстрел. Пуля просвистела мимо. Сначала один. За ним последовали другие. Мораган сжался на переднем сиденье. Това тоже.

Машина резко накренилась.

— Черт побери, они попали в заднее правое колесо, — прошипела девушка. Остановила машину. — Скорее выпрыгивай из машины и беги в лес. Они не должны поймать нас!

Не прошло и нескольких секунд, а они уже продирались через густой лес. Машина преследователей остановилась.

— Я больше не могу, — прохрипел Мораган. — Беги! Я остаюсь.

— Как же. Без тебя я никуда не пойду, — Това тянула его за собой.

Валежник трещал под тяжестью бандитов.

Марко почти добрался до безжизненного тела Габриеля. В это время на краю пропасти появился некто.

Люди полностью сосредоточились на том, что происходило далеко внизу. В них постепенно зарождалась надежда, что опасное мероприятие закончится благополучно.

Никто не знал, жив ли еще мальчик. А потому никто не обратил внимания на подошедшего. Человек держал в руке топор. Взмахнув топором, он легко перерезал веревку, на которой висел Марко.

Веревка быстро заскользила вниз, увлекая с собой двоих мужчин. Им едва удалось удержаться на краю.

А Марко… Марко полетел вниз головой прямо в пенящиеся воды. И ничто не могло остановить падения.

Кто-то звонил в дверь дома на Линде-аллее.

Мали открыла. На пороге стоял худой мужчина с редкой растительностью на голове. Волосы были зачесаны на левый пробор. Одет он был хорошо, шею окутывал шарф. Он был одет в дорогое шерстяное пальто и гамаши. Он показался Мали несколько напыщенным и высокомерным… Мужчина был достаточно воспитан. Солнечные очки были как нельзя кстати.

Мали не нравился стойкий запах духов, исходящий от мужчины.

— Добрый день. Меня зовут Пер Улав Вингер. Я представляю фирму по продаже пылесосов. — Тут мужчина показал визитную карточку. — Я получил информацию о том, что ваш пылесос вышел из строя. Вы не хотите купить новый?

— Новый? — удивленно протянула Мали. — Я не в курсе. Подождите, я спрошу у свекрови.

Она отвернулась от гостя. Нет, так невежливо! — Проходите!

— Бенедикте! — закричала Мали. — Что, наш пылесос действительно сломался? Тут пришел мужчина, который… Бенедикте? А, она в саду. Извините меня, герр Вингер. Я сейчас…

Ее голос затерялся в глубине дома.

Пер Улав Вингер переступил через порог. Снял солнечные очки, что скрывали его глаза. Мертвенные, желтоватые глаза. Такими они стали спустя не одну сотню лет.

Он улыбнулся неприятной, торжествующей улыбкой. Наконец, наконец, пришло его время. Подумать только! Он на Линде-аллее: Твердыне и оплоте Людей Льда!

43. Наказание за любовь

1

Самый черный день в истории Людей Льда. Именно так следовало бы назвать восьмое мая 1960 года. Хотя, безусловно, за много столетий у них было много весьма неприятных моментов. Но в этот день несчастья просто обрушивались на них одно за другим — и все в один день.

Задуманная с таким размахом экспедиция в долину Людей Льда потерпела аварию на полпути. Тенгель Злой оказался сильнее, чем они предполагали. Все неприятности, выпавшие на их долю, объяснялись его страхом: он боялся, что они смогут добраться до долины.

Маленький Габриэл, единственный ребенок Карине и Иоакима, лежал, не подавая признаков жизни, на недоступном горном выступе над Гудбрандсдальслоген. Утес, камень не защитил его. Это было царство Шамы.

Марко, замечательный Марко, на которого все так надеялись, упал в водопад, когда попытался спасти мальчика. Человек Тенгеля Злого перерубил канат, на котором висел Марко.

Эллен пропала. Как и предсказывал Натаниель, одному из них пришлось поплатиться жизнью. Не исключено, что он может увлечь за собой и остальных, если они дадут волю чувствам. Именно это он увидел в болезненном проблеске света, когда они познакомились.

Сам Натаниель сильно пострадал от брошенной в них гранаты. Насколько сильно — не знал никто, меньше всех он сам. Испытывая ужасную боль, он слышал лишь голос Линде-Лу, похожий на стон: «Ее нет! Она исчезла и сейчас находится в Великой Бездне, пустоте, которую демоны боятся больше всего на свете. Великая Пасть поглотила Эллен!»

А потом на него навалилась темнота.

Пятая из избранных, Тува, со всех ног неслась к дремучему лесу, расположенному выше. Ее преследователи были беспощадны, в глазах у них читалась жажда крови. Люди Тенгеля Злого. И, тем не менее, она тащила за собой смертельно больного ирландца Яна Морагана, избавляя его от быстрой смерти и, возможно, обрекая на медленную и мучительную. Но сейчас она не могла мыслить здраво, а действовала, руководствуясь тем, что, по ее мнению, было милосердно. Стало совершенно очевидно, что у них двоих нет ни малейшего шанса выбраться из этой переделки живыми.

А в вестибюль Линде-аллеи входил сам Тенгель Злой в обличье Пера Улава Вингера, и Мали не узнала его…

Просто невозможно было представить себе день чернее.

Местные мужчины, пытавшиеся добраться до Габриэла, стояли, как парализованные, и смотрели в бездну, в которой исчез Марко.

— Храбрый был парень, — пробормотал один из них. — Пусть небо сжалится над ним.

— Нам, конечно, надо поискать на дне в Логене [86], — сказал доктор. — Но пережить это падение он не мог. Давайте сосредоточим наши усилия на мальчике.

Ленсману, которого вызвал врач, пришлось сразу же заняться другим. Вместе со своими людьми он бросился в погоню за тем негодяем, что перерубил канат. Из глубины леса послышались выстрелы. Наконец ленсман вернулся.

— Ему удалось удрать на автомобиле. Я послал за ним нескольких ребят, но мы оставили машины слишком далеко отсюда, так что у него большое преимущество. Разумеется, я распорядился, чтобы на дороге поставили заграждения. Ну, а как здесь? Кто будет спускаться?

Воцарилось неловкое молчание.

— Мы, конечно же, позаботимся о том, чтобы ничего подобного больше не произошло, — быстро проговори ленсман. — За канатом будут следить все время.

Все мужчины хотели бы

Перейти на страницу:
Комментариев (0)