» » » » Первая формула - Р. Р. Вирди

Первая формула - Р. Р. Вирди

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Первая формула - Р. Р. Вирди, Р. Р. Вирди . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Первая формула - Р. Р. Вирди
Название: Первая формула
Автор: Р. Р. Вирди
Дата добавления: 3 октябрь 2024
Количество просмотров: 19
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Первая формула читать книгу онлайн

Первая формула - читать бесплатно онлайн , автор Р. Р. Вирди

Перед вами эпическая сага о таинственном сказителе, который сплетает ложь и магию в историю, ставшей легендой.
«Все легенды рождаются из истины. И полны лжи. Данная легенда моя. Вы можете судить меня по ней как хотите. Но сначала послушайте мою историю.
Я похоронил деревню Ампур под горой льда и снега. Потом убил их бога. Я освоил древнюю магию и был проклят за это. Я развязал войну с теми, кто существовал до появления людей, и потерял принцессу, которую любил и хотел спасти. Я вызыватель молний и связующий огонь. Я – легенда. И я – чудовище.
Меня зовут Ари.
И это рассказ о том, как я выпустил на свободу первородное зло».
Так начинается история сказителя и певицы, которые находятся в бегах и случайно сталкиваются в придорожной таверне. Но старые грехи не забыты, враги не хотят терять след. Прежняя жизнь стремительно настигает их, и, возможно, платить за это придется всему миру. Никто не может избежать своего прошлого, а все истории должны иметь свой финал.
«История создана с терпением, страстью и, самое главное, огромной любовью». – Джим Батчер
«Если вы любите “Имя ветра” и “Хитрости Локка Ламоры”, то этот роман станет вашей следующей читательской зависимостью». – Дирк Эштон
«Эпос, подобного которому нет, – грандиозный, размашистый, драматичный. Любовное письмо к фэнтези, пылающее страстью, жаром и мифологией Южной Азии. Читается как волшебство, а на вкус – как шафран». – Юдханджая Виджератне
«Эпическое фэнтези в своем лучшем проявлении – дань уважения сказкам и легендам, великолепно изложенным и бесконечно увлекательным». – Андрея Стюарт
«Богатое построение мира, обилие событий и хитроумных сюжетных поворотов. Очень рекомендую!» – Джонатан Мэйберри
«Прекрасная, радостная и болезненная – всегда увлекательная и иногда проникновенная. Эта книга заставила меня вспомнить, почему я люблю эпическое фэнтези». – Кевин Дж. Андерсон
«Это эпическое фэнтези, к которому нужно подойти с терпением, и тогда оно удовлетворит любого поклонника жанра». – Kirkus Reviews

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 41 страниц из 269

посоветовал дышать легко и свободно, не напрягаясь. По его словам, через несколько часов, когда начнем набирать высоту, мы уже приспособимся. А если нет – что ж, три серебряные монеты так или иначе останутся при нем.

Чем выше мы забирались по горным тропам, тем сильнее кружилась голова, и до первой деревни я коротал время с закрытыми глазами, чертыхаясь и поминая всех богов, которых мог вспомнить. Учитывая, что детство мое прошло в театре, вспомнилось не так уж и много, однако семерым пришедшим на ум досталось изрядно.

От тряски заломило в висках, и я уже изготовился к очередной порции проклятий, когда Патар милосердно остановил быков:

– Здесь сделаем привал перед последним рывком до Ампура. Эта деревушка называется Вольти. Местные говорят и на языке торговцев, и на брамти, но особого восторга от гостей из большой Империи не испытывают. Старайтесь побольше молчать: ваш акцент никому тут удовольствия не доставит. А злить жителей деревни не надо – мне ведь еще торговать.

Я кивнул.

– Пусть мои ребятишки немного отдохнут. – Патар похлопал Батума по крупу. – Пойду пополню припасы. Наверху они едят в три раза больше обычного, да и вы тоже вскоре почувствуете голод. Отдыхайте пока. – Потрепав меня по плечу, он спрыгнул на землю.

Я внял его совету и осмотрелся в горной деревушке, благо с высоты фургона видно было довольно много. Дома здесь походили друг на друга: все сложены из плотно пригнанных камней, не оставлявших ни щелки для холодного воздуха. Строили их искусные мастера, достойные всяческого восхищения.

Здания в Вольти возводили не слишком высокие – самое большее, два этажа. Острые конусообразные крыши не давали скапливаться снегу. Трубы, из которых валил серый дым, у каждого дома торчали сбоку, не посередине.

В основном строения стояли у подножия горы, по берегам извилистого русла горной речки. Несколько домиков прилепилось к склону, по краям ведущих на вершину тропинок. Чем выше поднимались тропки, тем меньше становилось домов.

Люди в Вольти, в отличие от Гала, одевались очень тепло, хотя город вроде бы находился не так далеко. Носили местные по несколько слоев одежды и тяжелые меха. Волосы почти у всех были белыми, а кожа – светлой, и мороз заставлял цвести на их щеках красные пятна. У многих глаза чуть ли не навыкате, с довольно странным разрезом, который мне видеть еще нигде не доводилось.

На крышах я приметил вымпелы – иной раз просто полоску яркой ткани. Другие были более основательными, в форме треугольника самых разных цветов. Когда поднимался ветер, они развевались над крышами, словно змеи. Я сидел, зачарованный их непрерывным танцем, когда из фургона донесся тяжкий стон Ради.

Двойные дверцы, ведущие к кровати и запасам товаров, распахнулись, и помятый приятель, сделав шаг вперед, повис на поддерживающей крышу дуге.

– Что, уже приехали? – Он смотрел на меня заплывшими глазками, словно всю ночь употреблял крепкие напитки. Наконец отвел взгляд и прищурился на солнце: – Черт, глаза режет, терпеть не могу! – Грустно повесив голову, пробормотал: – Умираю от голода.

Я фыркнул и тут же пожалел: от холодного воздуха в носу немедленно закололо, словно ледяными иголочками. Откашлявшись, я успокоил друга:

– Патар пошел за едой, а у нас, кстати, еще осталась копченая козлятина.

– Ненавижу эту гадость, – сплюнул Ради. – Сухая, жесткая – не разжуешь, да еще и переперчена.

– Другой нет.

Я полез в оставленный Патаром кожаный мешочек и достал несколько полосок копченого мяса. Пусть жесткое и острое, а мне все равно нравилось.

Как и предупреждал лудильщик, большинство жителей деревни нас избегали, обходя фургон стороной. Некоторые останавливались и подолгу глазели, затем возвращались к своим делам. И все же один мужчина к нам подошел. Могучий человек – мускулистую фигуру не мог скрыть даже толстый слой шкур и мехов. Приплюснутый нос, привычно прищуренные от слепящего солнца глаза, истончившиеся от постоянных суровых ветров веки.

– Приехали с лудильщиком? – Голос его был хриплым, словно мужчина только-только избавился от застрявшего в горле куска пищи. Слова падали, словно камни.

Я промолчал, пережевывая сухое мясо.

– Я с ним, а он – с лудильщиком, – ткнул пальцем в мою сторону Ради.

Мужчина, не обращая внимания на Ради, уставился на меня, подергивая длинный ус, скорее напоминавший хвост.

– У меня для него новости. Интересно, сколько он за них заплатит?

Я пожал плечами. Зачем мне торговаться от имени Патара?

– У него и спросишь. Он отправился вниз подкупить еды. Сказал – вернется, начнет торговать. – Я старался говорить простыми короткими фразами, подстраиваясь под речь незнакомца.

Кто-то скажет, что подражать чужому акценту или интонациям не слишком вежливо, однако насмехаться над усатым я и в мыслях не держал. Просто люди расслабляются, оказавшись в привычной среде, когда им не режет слух чужеземный выговор. Как ни крути, мы здесь были чужаками. Зачем лишний раз кого-то настораживать?

– Значит, расскажу, когда он появится, – хмыкнул мужчина. – Но ты, наверное, тоже захочешь послушать.

Он снял шерстяную варежку, порылся в закрепленном у пояса мешочке и достал что-то наподобие полосок сушеного мяса, которым я недавно закусывал, только его полоски были ярче – почти персикового цвета. Мужчина закинул в рот парочку и, работая челюстями, заговорил:

– Ходил порыбачить на север, где мечет икру розовая рыба. Воды там глубже и спокойнее и уловы неплохие. Только на полпути меня остановил один рыбак из Ампура. Не пропускает дальше – хоть тресни. А потом рассказал кое-что такое, что я задумался: уж не пользуется ли он тем белым соком, которым торгуют на юге. Нес сплошную околесицу. Я взглянул ему в глаза и понял: парень-то перепуган до смерти. Тогда я к нему прислушался. Оказывается, Ампур почти полностью погиб. Сгорел, несмотря на снег, и пожары якобы еще не утихли. У нас ведь здесь каждый цикл сходят лавины, откуда взяться огню? Тот парень поведал, что в горах проснулось нечто кошмарное – чудовище, демон. Такой огромный, что заполнил все русло реки, а в пасти запросто поместится целый дом. Я ему говорю – ты с ума сошел… Так и сказал. Знаешь, что он сделал?

Я покачал головой, не доверяя своему языку.

– Он расхохотался и предложил мне самому пройтись вверх по реке, если ищу смерти. Посоветовал прихватить с собой копье и держать его наготове. Вроде как понадобится обязательно. Только, говорит, с чудовищем ты копьем ничего не сделаешь – прибереги его для себя. Лучше проткнуть себе сердце, чем увидеть то, что видел он, – уйти оттуда все равно не удастся. Парень рассмеялся еще громче, а потом…

Мужчина примолк, закинул

Ознакомительная версия. Доступно 41 страниц из 269

Перейти на страницу:
Комментариев (0)